Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The information given in the Secretary-General's report concerning post reductions was not only confused but also, in some cases, inaccurate. Приведенная в докладе Генерального секретаря информация о сокращении должностей не только неясная, но в ряде случаев и неточная.
Information concerning numerous cases of fraud, abuse of authority, waste of resources and even forgery of official documents should be treated with great seriousness. Кроме того, серьезного подхода заслуживает информация о многочисленных случаях мошенничества, злоупотребления служебным положением, неправильного расходования средств и даже фальсификации официальных документов.
Moreover, it felt that paragraph 12 concerning refugee women should also have taken into consideration children and other vulnerable groups. Кроме того, по мнению Турции, в пункт 12, который касается беженцев-женщин, следовало бы также включить упоминание о детях и других уязвимых группах.
His Government had already responded - in vain - to the Special Rapporteur's charges concerning its alleged policy of condoning human rights violations. Правительство уже представило ответ - который, к сожалению, не был услышан - на утверждения Специального докладчика о том, что оно якобы потворствует нарушениям прав человека.
Mr. BEN AMOR (Tunisia) said that his delegation subscribed to the view expressed by the Group of 77 and China concerning programme planning. Г-н БЕН АМОР (Тунис) говорит, что его делегация разделяет точку зрения, выраженную Группой 77 и Китем по вопросу о планировании по программам.
Mr. MANOLOPOULOS (Greece) said that he reserved the right to reply when the report concerning his country was issued. Г-н МАНОЛОПУЛОС (Греция) говорит о том, что он резервирует за собой право на ответ, как только будет опубликован доклад, касающийся его страны.
His delegation believed that further rationalization of the Department's programmes was possible and supported many of the Advisory Committee's recommendations, particularly those concerning publications and the United Nations information centres. Делегация выступающего считает, что возможна дальнейшая рационализация программ Департамента, и заявляет о поддержке многих рекомендаций Консультативного комитета, в частности касающихся изданий и информационных центров.
He asked whether the Committee secretariat could brief the Fifth Committee on the deliberations of the other Main Committees concerning elements of programme 1. Он интересуется, мог бы секретариат Комитета проинформировать Пятый комитет о результатах обсуждения элементов программы 1 в других главных комитетах.
It would also follow up its recommendation concerning the construction contracts issued by the United Nations Development Programme (UNDP) and would report back to the General Assembly. Кроме того, она рассмотрит вопрос о выполнении ее рекомендации, касающейся контрактов, выданных Программой развития Организации Объединенных Наций на производство строительных работ, и представит доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее.
True, the Conference on Disarmament has set in motion a process of consultations concerning agenda priorities in the days ahead. Все знают, конечно же, о том, что Конференция по разоружению инициировала процесс консультаций по приоритетным вопросам будущей повестки дня.
After they were recognized as refugees, the Government had treated them according to international instruments concerning refugees, or Saudi national law, consisting of the Islamic Sharia. После их признания беженцами правительство обращается с ними в соответствии с международными договорами о беженцах или с национальным законодательством Саудовской Аравии, представляющим собой закон шариата.
Police officers shall not assign a lower priority to calls concerning alleged abuse by family and household members than to calls alleging similar abuse and violations by strangers. Сотрудники полиции не должны уделять менее значительное внимание сигналам о предполагаемом злоупотреблении со стороны членов семьи или домашнего хозяйства, чем сигналам о предполагаемых аналогичных злоупотреблениях и насилии, совершенных посторонним лицом.
In 1995 the Special Rapporteur received allegations from a number of sources concerning incidents which took place in Germany and which might have been racially motivated. В течение 1995 года Специальный докладчик получил из различных источников сообщения о происшедших в Германии инцидентах, которые, вероятно, имели расистскую подоплеку.
Already by 29 November 1985 the Standing Conference of Ministers of Education and Cultural Affairs had drawn up recommendations concerning cultural understanding with our fellow citizens from abroad. Еще 29 ноября 1985 года Постоянная конференция министров по делам образования и культуры разработала рекомендации о культурном взаимопонимании с нашими иностранными согражданами.
Information concerning the groups of homeless people without shelter are as follows: Ниже представлена информация о группах бездомного населения:
This subsidy was maintained in Act No. 10/1994 of 19 May, concerning urgent employment-promotion measures. Такое субсидирование закреплено в Законе 10/1994 от 19 мая о чрезвычайных мерах в области обеспечения занятости.
He also wished to have details concerning the refugee quotas and the measures the Finnish Government had taken in regard to refugees. Он также хотел бы получить уточняющую информацию о квотах беженцев и о мерах, принятых правительством Финляндии в отношении беженцев.
Finally, he requested information concerning the right of victims of racial discrimination to reparation, in accordance with article 6 of the Convention. И наконец, он хотел бы получить информацию о праве жертв расовой дискриминации на возмещение ущерба в соответствии со статьей€6 Конвенции.
In reply to the representative of Cuba concerning absorption, the statement of programme budget implications before the Committee had been prepared in the traditional manner. Что касается вопроса представителя Кубы относительно покрытия средств, то следует отметить, что находящееся на рассмотрении Комитета заявление о последствиях для бюджета по программам было подготовлено традиционным образом.
He also endorsed the established interpretation and practice concerning the exclusion clauses and non-refoulement provisions of that important legal instrument and looked forward to continuing informal consultations on the matter. Он также поддерживает установленное толкование и практику в отношении оговорок и положений о запрете принудительного возвращения беженцев, содержащихся в этом важном юридическом документе, и надеется на продолжение неофициальных консультаций по этому вопросу.
15 August 1991 concerning Puerto Rico: report of the Rapporteur Решение Специального комитета от 15 августа 1991 года по вопросу о Пуэрто-Рико: доклад Докладчика
The UNAMIR station journalists will also keep senior UNAMIR administrators informed of major stories appearing in the local print media concerning the mission. Журналисты, работающие на станции МООНПР, будут также информировать старших административных сотрудников МООНПР о важных сообщениях, касающихся деятельности миссии, которые публикуются в местных печатных органах.
The European Community has adopted a Directive on the coordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission. Европейское сообщество также приняло директиву о координации некоторых нормативных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с использованием спутниковой трансляции и кабельной ретрансляции.
Announcement to all mass media of the EEC "Iris" programme concerning vocational training programmes for the women of Europe. Информирование всех средств массовой информации о программе ЕЭС "ИРИС", связанной с профессионально-технической подготовкой женщин Европы.
Thus, despite the fact that there is no discrimination against women by law concerning their participation in trade union, their representation is very small. Так, например, несмотря на отсутствие дискриминации в отношении женщин в законодательстве, касающемся участия в профессиональных союзах, фактические данные свидетельствуют о том, что их представительство является весьма ограниченным.