Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
These nutritional difficulties reflect a lack of self-esteem in young girls, an image imposed by society concerning standards of beauty. Эти нарушения режима питания свидетельствуют о том, что затрагиваемые девушки сталкиваются с проблемой отсутствия самоуважения, обусловленной навязываемыми обществом стереотипами в отношении канонов красоты.
The representative of Mozambique hoped that information on further developments concerning this cooperation could be brought to the attention of UNGEGN at its next session. Представитель Мозамбика заявил о том, что надеется довести информацию о дальнейшем развитии событий в области такого сотрудничества до сведения ГЭГНООН на ее следующей сессии.
It is not to be overlooked that it operates only with regard to disputes concerning the interpretation, application of performance of contracts or concessions. Не следует забывать о том, что она действует только в отношении споров, касающихся толкования, применения или исполнения договоров или концессий.
(c) The removal from the State Secret Act of offences concerning breaches of human rights; с) исключение из Закона о государственной тайне преступлений, связанных с нарушениями прав человека;
Article 16 expressed the traditional Calvo doctrine that disputes concerning the treatment of aliens came within the exclusive jurisdiction of the courts of the host State. В статье 16 отражена традиционная доктрина Кальво о том, что споры, касающиеся обращения с иностранцами, подпадают под исключительную юрисдикцию судов принимающего государства.
Similar considerations applied to the question posed by the Commission concerning the possibility of using electronic mail and facsimile for communication of reservations and their withdrawal. Те же соображения касаются заданного Комиссией вопроса о возможности использования электронной почты и факсимильной связи для сообщения об оговорках и об их снятии.
Participating experts also examined the availability of data concerning migration and agreed that large data gaps remain to be filled. Участвующие эксперты также изучили вопрос о наличии касающихся миграции данных и согласились с тем, что необходимо заполнить крупные пробелы в наличии таких данных.
The proposal to add a paragraph 4.3.2.4.3 concerning the transport of damaged, uncleaned, empty tanks was adopted in principle subject to drafting changes. Предложение о включении пункта 4.3.2.4.3, касающегося перевозки поврежденных и неочищенных порожних цистерн, было в принципе принято при условии внесения в него изменений редакционного характера.
6.4 In the circumstances, it is unnecessary for the Committee to consider the other arguments put forward by the State party concerning admissibility. 6.4 В этих обстоятельствах, следовательно, Комитету нет необходимости рассматривать другие аргументы по вопросу о приемлемости, представленные государством-участником.
Closing Note: The document should include a recommendation to vehicle manufacturers, in order to provide the instructions concerning technical specifications of parts examined during periodic inspections. Заключительное примечание: В документ следует включить рекомендацию изготовителям транспортных средств о том, чтобы они давали информацию относительно технических параметров частей, подлежащих периодическим проверкам.