Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Some information concerning specific deteriorated resources is available whereas a lot of information is still lacking. Кое-какая информация о конкретных деградировавших ресурсах имеется, но большой объем информации по-прежнему отсутствует.
The IPTF report conclusively finds that the west Mostar authorities were formally notified concerning the planned visit. В докладе СМПС убедительно говорится, что власти западной части Мостара были официально уведомлены о планируемом посещении.
During the period under review, the Mission admitted for verification a total of 182 complaints concerning 1,503 alleged violations. В течение рассматриваемого периода Миссия приняла для проверки в общей сложности 182 заявления о 1503 предполагаемых нарушениях.
The Mission admitted five complaints, concerning 225 violations of freedom of association and assembly. Миссия приняла для проверки пять заявлений о 225 нарушениях свободы ассоциаций и собраний.
Questions were asked concerning the relationship between the revised proposal and its predecessor. Были заданы вопросы о том, как пересмотренное предложение связано с предыдущим вариантом.
The print and audio-visual products by the Department reflected the unified United Nations message concerning the myriad aspects of sustainable development. В печатной и аудиовизуальной продукции Департамента нашла отражение унифицированная информация о деятельности Организации Объединенных Наций по множеству аспектов устойчивого развития.
Furthermore, the allegation concerning religious discrimination against the Alawites was refuted. Кроме того, было опровергнуто утверждение о религиозной дискриминации членов секты алевис.
The Government of Belarus has enacted legislation concerning State allowances to families with children and on the rights of the child. Правительство Беларуси приняло законы о государственных пособиях семьям, имеющим детей, и о защите прав ребенка.
The information concerning the actions is made available to Member States in the present document. Информация о мерах представляется государствам-членам в настоящем документе.
It called for better dissemination of information to all women concerning international issues that affect women and girls, including "disaffected groups". Он призвал к улучшению распространения среди всех женщин информации о международных вопросах, которые затрагивают интересы женщин и девушек, включая "недовольные группы".
Allegations had also been received concerning the abusive use of electro-shock stun belts and stun guns. Специальным докладчиком были также получены утверждения о широком использовании электрошоковых поясов и ружей.
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. В этом Протоколе есть отдельное положение, касающееся оговорок, в котором говорится о том, что допускается.
I write to inform you of my current intentions concerning my mission of good offices in Cyprus. Направляю Вам письмо с целью сообщить о своих нынешних намерениях в отношении моей миссии добрых услуг на Кипре.
Several issues were raised concerning the International Law Fellowship Programme, including questions on the criteria applied in the selection of candidates. Был задан ряд вопросов относительно Программы стипендий в области международного права, в том числе вопросы о критериях отбора кандидатов.
The 1987 Joint Declaration concerning the Gibraltar Airport agreement has not been updated. Совместное заявление 1987 года в отношении соглашения о гибралтарском аэропорте не менялось.
A decision concerning the validity of the ticket will then be made by a designated employee of the Department of Finance. В этом случае решение по вопросу о правильности выписки штрафной квитанции будет приниматься должностным лицом Департамента финансов.
In commenting on other areas of the report, one delegation requested clarification concerning the statistics on Western Saharan refugees in Tindouf. Останавливаясь на других разделах доклада, одна делегация просила дать разъяснение в отношении статистических данных о беженцах из Западной Сахары в Тиндуфе.
He also had replies from the Government concerning two cases submitted in 1996. Он также получил ответ от правительства в отношении двух случаев, информация о которых была направлена ему в 1996 году.
The Special Rapporteur also informed the Government that he had received information concerning the application of corporal punishment in Yemen. Специальный докладчик также известил правительство о том, что он получил информацию, касающуюся применения телесных наказаний в Йемене.
By letter of 26 May 1997 the Special Rapporteur transmitted the following cases, concerning some of which replies were received from the Government. В письме от 26 мая 1997 года Специальный докладчик препроводил информацию о следующих случаях, в отношении некоторых из которых от правительства были получены ответы.
For example, the Danish Centre of Human Rights reported discrimination in the context of the Act concerning Personal Names. Так, например, Датский центр по правам человека сообщает о дискриминации в связи с Законом о личных именах.
The Committee also needed statistics concerning access to health, education and housing for each ethnic group and geographic region. Комитету также нужны данные о доступе к здравоохранению, образованию и жилью в разбивке по этническим группам и по географическим районам.
The present Information Notice gives details concerning the Seminar on Chemical Research and the Changing Role of R&D Institutions. Настоящая информационная записка содержит подробную информацию о Семинаре по химическим исследованиям и изменению роли учреждений, занимающихся НИОКР.
Decides to take note of the information concerning the activities of the governmental delegation of Tajikistan to the inter-Tajik talks. Информацию о деятельности правительственной делегации Таджикистана на межтаджикских переговорах принять к сведению.
This is the extent of the information the three were willing to divulge concerning their identity. Такова информация, которую эти трое были готовы сообщить о себе.