Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Lebanon supports the international agreements concerning disarmament and arms control. Ливан поддерживает международные соглашения о разоружении и контроле над вооружениями.
There is a considerable amount of information concerning women and their role and importance in the transport chain. Имеется обширный объем информации о положении женщин и их роли и значении в транспортной цепочке.
The guidelines provide information concerning the adaptation of equipment and arrangements of passenger vessels to facilitate their use by disabled persons as well. Настоящие руководящие принципы содержат информацию о модификации оборудования и планировки пассажирских судов с целью облегчить их использование инвалидами.
The Committee welcomes the information concerning the establishment of the Presidential Commission on Land Rights and the completion of its final report. Комитет приветствует информацию о создании Президентской комиссии по земельным правам и завершение подготовки ее заключительного доклада.
It also notes the information concerning delays in the issuance and renewal of refugees' residence permits. Он также принимает к сведению информацию о задержках в выдаче и возобновлении удостоверений личности беженцев.
However, the Committee remains concerned at allegations concerning persisting abuses of this system by employers despite the efforts of the State party. В то же время Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с заявлениями о продолжающихся злоупотреблениях этой системы со стороны работодателей, несмотря на усилия государства-участника.
A number of reports reached the Special Rapporteur concerning deliberate attempts to target journalists, particularly by members of warring militia. До сведения Специального докладчика дошел ряд сообщений о преднамеренных попытках покушения на журналистов, предпринимаемых в первую очередь боевиками.
To date, information concerning the situation of the detainees can only be obtained through contacts with the prisoners' families. До настоящего времени информацию о положении содержащихся под стражей лиц можно получить лишь от семей заключенных.
Neither UNRWA nor WHO replies contain information concerning deliveries at checkpoints in the West Bank. Представленные БАПОР и ВОЗ ответы не содержат информации о родах на контрольно-пропускных пунктах на Западном берегу.
There seems to be a growing awareness concerning markets and payments for ecosystem services. Как представляется, степень информированности о рынках экосистемных услуг и платежах за них день ото дня растет.
The Commission will receive an oral report from the Director of the United Nations Statistics Division concerning current activities, plans and priorities. Комиссия заслушает устный доклад директора Статистического отдела Организации Объединенных Наций о текущей деятельности, планах и приоритетах.
However, its periodic reports concerning the implementation of the other three core human rights treaties remain outstanding. Однако ее периодические доклады, касающиеся осуществления других трех основных международных договоров о правах человека, по-прежнему не представлены.
The World Tourism Organization submitted a comprehensive report about its mandate and activities concerning the enhancement of the security of tourism worldwide. Всемирная туристская организация представила всеобъемлющий доклад о своем мандате и мероприятиях, касающихся усиления безопасности туризма во всем мире.
Concern was expressed with respect to the provision concerning volume contracts in draft article 82. Была высказана обеспокоенность в связи с предусмотренным в проекте статьи 82 положением о договорах об организации перевозок.
Under the civilian protection law, local governments are obliged to send information concerning the safety and security of residents to the central Government. В соответствии с законом о гражданской обороне местные органы власти обязаны направлять информацию по вопросам безопасности и охраны граждан центральным органам власти.
Reports concerning trends in drug trafficking are submitted annually to the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies. Комиссии по наркотическим средствам и ее вспомогательным органам ежегодно представляются доклады о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков.
The remoteness of these areas makes it difficult to produce exact figures concerning the number of victims claimed by landmines. Отдаленность этих районов затрудняет получение точных цифр о количестве жертв, причиненных наземными минами.
For instance, most experts requested the provision of documentation concerning laws and regulations to support answers contained in the checklist. В частности, большинство экспертов просили дополнять ответы на вопросы из контрольного перечня документацией о соответствующих законах и подзаконных актах.
A ministerial circular concerning the application of the rules on decision-making, offences and disciplinary punishments is being drafted. Разрабатывается министерский циркуляр о порядке принятия решений, правонарушениях и дисциплинарных санкциях.
The judiciary keeps a national record of information concerning all offences that are tried, for each year. Органы судебной власти ведут национальный реестр, в котором ежегодно фиксируется информация о всех преступлениях.
Information will be transmitted to the Committee in due course concerning the outcome of these consultations. В соответствующее время о результатах этих консультаций будет сообщено Комитету.
Militia officers investigated each communication from citizens addressed to law enforcement agencies concerning violations of their legitimate rights, and took the relevant measures. По каждому обращению граждан в правоохранительные органы о нарушении их законных прав сотрудниками милиции проводили проверки и принимались соответствующие меры.
There were also plans to simplify and speed up the family investigation procedure concerning those minors. Предусматривается также упростить и ускорить сбор сведений о семьях несовершеннолетних лиц без сопровождения.
Statistics concerning the quantity and type of requests are collected on a monthly basis. Статистические данные о количестве и видах запросов собираются на ежемесячной основе.
Any interested person can access to information concerning the relevant request held by the above authority and can submit reasoned objections. При этом любое заинтересованное лицо может получить доступ к информации о соответствующем ходатайстве, направленном в вышеупомянутый орган, и представить обоснованные возражения.