Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The tables benefit from advice and comments provided in submissions by the Parties and from information concerning progress made in multilateral environmental agreements (MEAs) since 1999. В этих таблицах были учтены рекомендации и замечания, содержавшиеся в представлениях Сторон, и информация о прогрессе в рамках многосторонних природоохранных соглашений (МПС), достигнутом в период после 1999 года.
The secretariat will also improve the roster of experts and databases concerning science and technology correspondents and other key scientific contacts. Секретариат усовершенствует также учетный список экспертов и базы данных, содержащие информацию о научно-технических корреспондентах и другую важную контактную информацию, относящуюся к научной сфере.
The GEF secretariat should strengthen awareness among UNCCD focal points concerning its programme on capacity development. CONS-O-14 Секретариату ГЭФ следовало бы содействовать повышению уровня осведомленности о его программах по развитию потенциала среди координационных центров по КБОООН.
Development of an action plan for a global assessment report concerning land degradation in cooperation with partners разработка плана действий для доклада о глобальной оценке деградации земель в сотрудничестве с партнерами
In that connection, the Working Group considered the chapter of the report on the implementation of the work programmes concerning promotion of the Almaty Guidelines and other interlinkages with relevant international bodies and processes. В этой связи Рабочая группа рассмотрела главу доклада о ходе осуществления программы работы, касающуюся содействия применению Алматинского руководства и развития других взаимосвязей с соответствующими международными организациями и процессами.
After considering claims concerning the liability of railways covered by the Agreement, the railway shall notify the claimant of the outcome. Железная дорога после рассмотрения претензии, относящейся к ответственности железных дорог - участниц настоящего Соглашения, уведомляет о результате заявителя претензии.
As mentioned in the paragraph concerning article 2, article 1 of the Criminal Code on trafficking in persons was amended, pursuant to Recommendation 25. Как было сказано выше, в разделе, посвященном статье 2, в соответствии с рекомендацией 25 были внесены изменения и дополнения в статью 1 Уголовного кодекса по вопросу о торговле людьми.
To overcome these issues, some studies have used the ex-post judgements made by actors concerning processes and tangible outcomes as the evaluation criteria to capture the performance of the collaborative agreements. Для преодоления этих проблем в некоторых исследованиях в качестве критериев оценки эффективности исполнения соглашений о взаимодействии применялись заключения субъектов относительно процессов и реальных результатов задним числом.
Issue opinions on laws and regulations, and also on bills, concerning children's rights; давать заключения о законах и регламентирующих актах, а также о проектах в области прав ребенка;
The evolution of the number of active beneficiaries, pensioners and respective expenditure concerning pensions are included in the annex: В приложении приводятся сведения о динамике численности активных бенефициаров, пенсионеров и соответствующих расходов по выплате пенсий:
The tracking device also contains all the information concerning the vehicle, which complements that of the National Single Transit Register. Регистрирующее устройство содержит также всю информацию о данном автомобиле, которая дополняет собой информацию, имеющуюся в Национальном едином транзитном реестре.
Among the 51 countries participating in the survey 50 countries answered the question concerning the compliance of concepts with the CES Recommendations. З. Из 51 страны, принявшей участие в обследовании, на вопрос о соответствии концепций Рекомендациям КЕС ответили 50 стран.
Draft decision concerning compliance by Albania, Croatia, Liechtenstein, Norway, Проект решения о соблюдении Албанией, Хорватией, Лихтенштейном,
At its thirty-first and thirty-second sessions, the Tribunal took note of the information presented by the Registrar concerning the cash flow situation of the Tribunal. На своих тридцать первой и тридцать второй сессиях Трибунал принимал к сведению представлявшуюся Секретарем информацию о ситуации с наличностью в Трибунале.
She also informed delegations that, after the meeting of the Committee, information concerning the representatives of Jordan and Senegal had also been received. Она также информировала делегации о том, что после заседания Комитета была также получена информация о представителях Иордании и Сенегала.
The appeal concerning the difference between this amount and the outstanding balance of the sale price owed by company A was dismissed. В требовании о возмещении разницы между этой суммой и остатком продажной цены, причитавшимся с компании "А", было отказано.
After the agreed time has passed, the board is responsible for follow-up and the subsequent submission of a report to the court concerning the offender's compliance. По истечении установленного срока советы несут ответственность за принятие последующих мер и представление суду отчета о поведении правонарушителя.
If the judgement is endorsed, it is referred to the Office of the President of the Republic for ratification and publication of a presidential decree concerning execution. Если решение утверждается, оно передается в Канцелярию Президента Республики для ратификации и издания президентского указа о казни.
It recommended that Guinea reform laws concerning trade-unions to make them less restrictive, effectively ensure freedom of association, and provide adequate protection against anti-union discrimination. Она рекомендовала Гвинее реформировать законодательство о профсоюзах, чтобы сделать его менее ограничительным, обеспечить реальную свободу ассоциации и предоставить надлежащую защиту от дискриминации по признаку членства в профсоюзе.
Between 2010 and 2014, 16 communications concerning the use of torture against minors were reported, and three criminal cases were brought. За период 2010-2014 годов зарегистрировано 16 обращений о применении пыток к несовершеннолетним и по ним возбуждено 3 уголовных дела.
Czech-Polish Treaty concerning Protection of the Atmosphere against Pollution (1974) Чешско-польский договор о защите атмосферы от загрязнения (1974 год)
It recommended that Qatar revise the relevant provision of the Labour Code to ensure that contracts and other documents concerning the employment of the migrant workers were provided in their languages. Он рекомендовал Катару пересмотреть соответствующее положение Трудового кодекса для обеспечения составления контрактов и других документов о трудоустройстве трудящихся-мигрантов на их языках.
A global information-sharing platform on best practices concerning DLDD/UNCCD is launched Запуск глобальной платформы для обмена информацией о передовой практике, касающейся ОДЗЗ/КБОООН
Slovakia: communication with the public concerning data protection; administrative data sources be used to a maximum possible extent Словакия: Взаимодействие с общественностью по вопросу о защите данных; использование административных источников данных в максимально возможной степени.
The Committee discussed the process for the suspension of its consideration of cases concerning Parties having notified the secretariat of their intention to invoke the inventory adjustment procedure. Комитет обсудил процесс приостановления рассмотрения им дел, касающихся Сторон, которые уведомили секретариат о своем намерении применить процедуру корректировки кадастров.