Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
He had not received an answer to his question concerning the implementation of the Constitutional Court's decision on legal abortions. Он не получил ответа на свой вопрос, касавшийся выполнения решения Конституционного суда о законных абортах.
A new Health Care Act adopted in 2004 addressed the shortcomings of the legislation concerning sterilization. В новом Законе о здравоохранении, принятом в 2004 году, учтены недостатки законодательства в отношении стерилизации.
Family members must be regularly informed about the progress and results of investigation concerning the fate or whereabouts of a missing relative. Члены семей должны регулярно информироваться о ходе и результатах расследования с целью выяснения судьбы или местонахождения их пропавшего родственника.
The requests concerning value engineering contained in General Assembly resolution 63/270 should be addressed in the forthcoming progress report on the capital master plan. Содержащиеся в резолюции 63/270 Генеральной Ассамблеи просьбы относительно оптимизации стоимости должны быть затронуты в предстоящем очередном докладе о генеральном плане капитального ремонта.
The experts received information on examples of the current secret detention policies concerning the Russian Federation and, specifically, the provinces in the North Caucasus. Эксперты получили информацию о примерах нынешней практики тайного содержания под стражей в отношении Российской Федерации и конкретно республик Северного Кавказа.
Serbia appreciated any further information concerning measures taken to enhance their economic rights and possible integration in society. Сербия была бы признательна за предоставление любой дополнительной информации о мерах, принятых в целях укрепления их экономических прав, а также их возможной интеграции в общество.
It also noted reports concerning serious violations of the rights of detainees and the resumption of the use of capital punishment. Она также отметила сообщения о серьезных нарушениях прав заключенных и возобновление применения смертной казни.
It asked for additional information concerning the difficulties and obstacles faced in promoting and protecting human rights. Он просил представить дополнительную информацию о тех трудностях и препятствиях, с которыми страна сталкивается в деле поощрения и защиты прав человека.
Brazil expressed concern about reports concerning child labour, particularly in rural areas, and inquired about measures to provide protection for children. Бразилия выразила озабоченность по поводу сообщений о детском труде, особенно в сельских районах, и задала вопрос о мерах по обеспечению защиты детей.
Canada deplored severe legislative restrictions on freedom of expression and reports concerning the unlawful arrest and detention of journalists, human rights defenders and opposition members. Канада выразила сожаление по поводу жестких законодательных ограничений, касающихся свободы выражения мнений, и сообщений о незаконных арестах и содержании под стражей журналистов, правозащитников и представителей оппозиции.
In addition, Italy requested further information concerning access to free legal assistance. Помимо этого, Италия просила представить дополнительную информацию о доступе к бесплатной правовой помощи.
In Sweden, it was the Chancellor of Justice that handled cases concerning incitement to racial hatred. Делами о подстрекательстве к расовой ненависти в Швеции занимается Канцлер юстиции.
In Belarus there is no information available concerning the involvement of State authorities or their officials in such unlawful activities. В Беларуси отсутствуют сведения о причастности государственных органов и их должностных лиц к такой незаконной деятельности.
Statistical information received concerning the challenges facing people of African descent in the area of employment is included below (paras. 63-70). Статистическая информация о проблемах в сфере занятости, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, приводится ниже (пункты 63-70).
OHCHR produced a number of awareness-raising tools concerning the rights of indigenous peoples and related mechanisms. УВКПЧ подготовило ряд материалов, направленных на повышение уровня информированности о правах коренных народов и соответствующих механизмах.
Part of that campaign are Eritrea's attempts at a make-believe fairy tale concerning the so-called occupied sovereign territories. Частью этих мероприятий являются попытки Эритреи заставить нас поверить в небылицы о так называемой оккупации суверенных территорий.
Several States reported submitting information to FAO concerning deep-sea fishing activities. Несколько государств сообщило, что представляет ФАО информацию о глубоководной промысловой деятельности.
The Secretary-General's observation concerning the global community's inadequate response to drug trafficking is applicable to other forms of organized crime. Замечание Генерального секретаря о неадекватности ответных мер, принимаемых международным сообществом против незаконного оборота наркотиков, относится и к другим формам организованной преступности.
It also noted with concern reports regarding the harassment and imprisonment of journalists, prohibitive penalties for civil defamation and libel, and restrictive laws concerning public assembly. Она также с обеспокоенностью отметила сообщения о преследованиях и заключении в тюрьмы журналистов, чрезмерно суровых мерах наказания за диффамацию и клевету, а также ограничительных законах, касающихся публичных собраний.
Sweden noted reports concerning restrictions on the freedom of assembly as well as Kazakhstan's plan to formulate a draft law on assembly. Швеция отметила сообщения об ограничениях свободы собраний, а также намерение Казахстана разработать проект закона о собраниях.
Macedonia asked about Slovenia's position concerning the eventual adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. Македония задала вопрос о позиции Словении относительно возможного принятия Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
With regard to the reintroduction of the death penalty, Hungary inquired about policy guidelines and plans concerning its application. Касаясь восстановления смертной казни, Венгрия пожелала узнать о руководящих принципах и планах в отношении ее применения.
Slovenia was concerned about the Public Emergency Regulations and reports concerning the detention of human rights defenders. Словения была обеспокоена постановлениями о чрезвычайном положении и сообщениями, касающимися содержания под стражей правозащитников.
SPRFMO and WCPFC referred to the relevant provisions in their respective Conventions concerning lost or abandoned fishing gear. ВКПФК и СПРФМО упомянули о наличии в их конвенциях соответствующих положений, касающихся утери или выбрасывания рыболовных снастей.
Both were issues of human rights, but those concerning children were of priority. Хотя в обоих случаях речь идет о правах человека, права детей стоят на первом месте.