Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Please indicate whether the State party is considering the withdrawal of its declaration concerning succession to the Spanish Crown. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник вопрос о том, чтобы отменить свое заявление, касающееся испанского престолонаследия.
Please provide information on the legal regulations and procedures concerning the organization of trade unions, including their membership. Просьба представить информацию о правовых нормах и процедурах, касающихся организации профсоюзов, в том числе членства в них.
Please inform the Committee on legal and policy regulations concerning social housing. Просьба сообщить Комитету о правовых и политических нормах, касающихся социального жилья.
The Committee therefore concluded that there was no reason to further review Latvia's compliance concerning PAH emissions. В связи с этим Комитет сделал вывод об отсутствии причин для дальнейшего рассмотрения вопроса о соблюдении Латвией ее обязательств по сокращению выбросов ПАУ.
The report describes the legal policy background and the situation concerning respect for equality of rights between men and women. Затрагивается вопрос о положении с соблюдением прав, гарантирующих равенство между женщинами и мужчинами.
Raymah The following table of statistical indicators concerning health colleges shows: Из следующей таблицы, содержащей статистические данные о медицинских колледжах, следует, что:
Negotiations are on with the donors concerning expansion of the Center, possibly to take place in the near future. Ведутся переговоры с донорами о расширении Центра, которое может произойти в ближайшем будущем.
There were no statistical data concerning Roma migrants or the number of Roma children attending school. Нет никаких статистических данных о мигрантах рома или о численности детей рома, посещающих школу.
She undertook to provide information concerning the situation of Roma women in due course. Оратор обязуется в надлежащее время представить информацию о положении женщин-рома.
Less than 100 complaints concerning racial discrimination had been submitted to the Human Rights Defender. Защитнику прав человека подано менее 100 жалоб о расовой дискриминации.
The Russian Federation noted the adoption of programmes to safeguard the rights of minorities and the enactment of legislation concerning non-discrimination. Российская Федерация отметила принятие программ по обеспечению прав меньшинств и принятие законодательства о недискриминации.
The delegation responded to a question regarding the court judgment concerning the segregation of Roma children in a school in eastern Slovakia. Делегация ответила на вопрос относительно решения суда о сегрегации детей рома в школе в восточной Словакии.
It requested information concerning programmes and policies in support of economic and social rights. Она просила предоставить информацию о программах и политике в поддержку экономических и социальных прав.
Information concerning 10 cases which had already been clarified was reviewed. Информация о десяти уже выясненных случаях была проверена.
It also has bilateral agreements concerning transfer of sentenced persons with Thailand and Romania. Она также заключила двусторонние соглашения о передаче осужденных лиц с Таиландом и Румынией.
The Working Group requested the secretariat to continue to collect and disseminate information concerning good practices in the field of corruption prevention. Рабочая группа просила секретариат продолжать работу по сбору и распространению информации о передовом опыте в области предупреждения коррупции.
There were currently 15 cases concerning slavery-like practices before the courts. Сейчас на рассмотрении судов находятся 15 дел о сходных с рабством видах принуждения.
A case concerning the monitoring of Roma segregation in the field of education should also be mentioned. Следует также упомянуть о случае, связанном с мониторингом ситуации касательно сегрегации рома в области образования.
Details concerning the border guard officer had been garnered from media reports. Подробности о случае с пограничником были собраны из сообщений средств массовой информации.
It was proposed to amend the 2008 Nationality Act in the light of criticisms concerning the spoken part of the test. Было предложено внести поправки в Закон о гражданстве 2008 года в свете критики, касающейся разговорной части теста.
Labour inspectors should be instructed not to share data concerning the migration status of migrants with immigration authorities, and rather focus on labour exploitation committed by employers. Трудовые инспекторы должны быть проинструктированы о том, что им не следует делиться с иммиграционными властями данными, касающимися миграционного статуса мигрантов, а следует сосредотачиваться на актах трудовой эксплуатации, совершаемых работодателем.
Italy welcomed the adoption of the act on trafficking in persons and amendments to the Penal Code concerning domestic violence. Италия приветствовала принятие закона о борьбе с торговлей людьми и внесение изменений в Уголовный кодекс, касающихся борьбы с насилием в семье.
Several States Parties expressed deep concern about recent reports on use allegations concerning States Parties of the Convention. Ряд государств-участников выразили глубокую озабоченность в отношении недавних сообщений о случаях предполагаемого применения, касавшихся государств - участников Конвенции.
Since 2010 the police have a cooperation agreement in place with Transparency International Hungary concerning the private sector. В 2010 году полиция заключила с организацией "Транспэренси интернэшнл Хангери" соглашение о сотрудничестве, касающееся частного сектора.
In 2010, one judicial decision concerning two persons was issued for this category of offences. На протяжении 2010 года по делам о преступлениях указанной категории вынесено одно судебное решение относительно двух лиц.