Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
His delegation also shared the Commission's view concerning the application of reservations and interpretative declarations in connection with bilateral treaties. Делегация Чешской Республики присоединяется также к мнению КМП в отношении оговорок и заявлений о толковании в области двусторонних договоров.
It had been said that ICSC had been consulted concerning the advisory panel. Утверждалось, что с КМГС консультировались по вопросу о консультативной группе.
That report had also referred to deficiencies concerning the contract for support services in MONUA. В докладе говорилось также о недостатках, связанных с контрактом на вспомогательное обслуживание МНООНА.
ECO has already approached IDB concerning the funding of the project. С просьбой о финансировании проекта ОЭС обратилась к Исламскому банку развития.
Progress has been made concerning the law on demining in Croatia. Был достигнут прогресс в деле осуществления положений Закона о разминировании в Хорватии.
Description: Collection and periodic publication of information concerning existing bilateral and multilateral agreements for international transport. Пояснение: Сбор и периодическая публикация информации, касающейся существующих двусторонних и многосторонних соглашений о международных перевозках.
The Working Party requested all delegations to submit information on their national practices concerning the conditions of re-approval. Рабочая группа просила все делегации представить информацию о национальной практике, касающейся условий повторного допущения.
Different views were expressed concerning the nature of the law of State responsibility and its implications for the question of State crimes. Были высказаны различные мнения относительно характера правовых норм об ответственности государств и ее последствиях для вопроса о преступлениях государств.
Also, bilateral treaties concerning the resolution of problems relating to IDPs have been reported. Кроме того, поступила информация о двусторонних договорах, предусматривающих решение проблем, связанных с ПВСЛ.
The Secretary-General will also inform the Board of the status of contacts with the host city concerning the material preparations for the meeting. Генеральный секретарь проинформирует также Совет о состоянии контактов с принимающим городом по организации работы совещания.
In this regard, we wish to emphasize the importance of the proposal of the Secretary-General concerning the deployment of self-protection units. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность предложения Генерального секретаря о развертывании подразделений самообороны.
resolution 661 (1990) concerning the резолюцией 661 (1990) о ситуации в отношениях
The Government and UNITA have recently held discussions concerning the future status of senior UNITA officers. Недавно между правительством и УНИТА состоялись переговоры о будущем статусе старших офицеров УНИТА.
In the next few days, the European Union plans to adopt a Council regulation concerning the interruption of certain economic relations with Sierra Leone. В ближайшие несколько дней Европейский союз планирует принять регламент Совета о приостановке некоторых экономических отношений со Сьерра-Леоне.
Finally, he supported the request of Kenya concerning the identification of impediments to investment flows to Africa. В заключение выступающий поддержал предложение Кении о выявлении препятствий на пути инвестиционных потоков в Африку.
There was no divergence of views concerning the useful role played by meetings of the subsidiary bodies. По вопросу о полезной роли совещаний вспомогательных органов разногласий не было.
The Committee further requests concrete information concerning any obstacles faced by women in the protection of their economic, social and cultural rights. Комитет просит далее представить конкретную информацию о любых препятствиях, с которыми сталкиваются женщины в деле защиты своих экономических, социальных и культурных прав.
This stipulation is in conformity with the principles set out in the convention concerning the delimitation of the exclusive economic zone and the continental shelf. Это положение соответствует принципам, заложенным в конвенции о делимитации исключительной экономической зоны и континентального шельфа.
Ecuadorian indigenous communities, for example, possess ancestral knowledge concerning the rational management of resources and the preservation of the ecosystem. Общины коренного населения Эквадора, например, обладают знаниями, унаследованными ими от предков, о рациональном использовании ресурсов и охране экосистемы.
During 1996, UNDP actively promoted dialogue and negotiations concerning the transition of the Panama Canal into Panamanian hands. В 1996 году ПРООН активно содействовала развитию диалога и переговорам о передаче Панамского канала в руки панамцев.
DAMR initiated this action to respond to the need within the organization to have a centralized repository of information concerning investigations. ОРАУ приступил к осуществлению этой деятельности в связи с тем, что у организации появилась потребность в централизованном хранилище информации о ходе расследований.
The Committee also recommends that data be collected concerning all elements of support currently reimbursed by the agencies and other entities. Комитет также рекомендует собирать данные о всех элементах поддержки, компенсируемых в настоящее время учреждениями и другими организациями.
The supporting documentation contained additional details concerning the estimated savings of $16.8 million that had been realized in the 1996-1997 budget. Вспомогательная документация содержала дополнительные сведения о сметной экономии в размере 16,8 млн. долл. США, полученной в рамках бюджета за 1996-1997 годы.
A bill concerning changes to the Trade Unions and Industrial Disputes Act was prepared by the Ministry of Social Affairs. Министром социальных дел был подготовлен законопроект о внесении поправок в Закон о профсоюзах и трудовых спорах.
Detailed data concerning different categories of unemployed people are contained in table 4. Подробные данные о различных категориях безработных приведены в таблице 4.