Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
Details concerning the consultations undertaken and the outcomes of the equal opportunities plan would have been welcome. Было бы желательно получить более подробную информацию о проведенных консультациях, а также о результатах осуществления плана равенства возможностей.
The Coordinator welcomed the detailed information provided in High Contracting Parties' national reports concerning the international cooperation and assistance they provided. З. Координатор приветствовал представленную в национальных докладах Высоких Договаривающихся Сторон подробную информацию о предоставленном ими международном сотрудничестве и помощи.
JS reported that there were no proper statistics concerning employment of persons with disabilities. Согласно СП, достоверных статистических данных о трудоустройстве инвалидов не существует.
The Gender Office regularly carries out awareness-raising activities concerning the Family Code. Комиссариат по гендерным вопросам регулярно проводит мероприятия по повышению осведомленности общественности о Семейном кодексе.
The Permanent Forum takes note of the announcement by the World Bank concerning the establishment of an indigenous peoples advisory council. Постоянный форум принимает к сведению заявление Всемирного банка о создании им консультативного совета по проблемам коренных народов.
This exhibition shows how ideas concerning masculinity and femininity have changed in Belgium over the past two centuries. Эта выставка показывает, как в Бельгии на протяжении последних двух веков развивались представления о мужественности и женственности.
Specific training concerning forced marriage was also given to police officers and the Brussels Public Prosecutor's Office in 2012. Для работников полиции и прокуратуры Брюсселя в 2012 году были организованы специальные курсы о принудительных браках.
Please refer to paragraphs 31 and 32 concerning the mechanisms in the area of the prevention of domestic violence. Информация о механизмах профилактики насилия в семье приведена в пунктах 31 и 32.
The gender imbalance at the decision-making level is conditioned by the persistence of traditional stereotypes concerning women's place in society. Гендерный дисбаланс на уровне принятия решений обусловлен сохранением традиционных стереотипов о роли женщины в обществе.
Typically authorities did not respond to letters from citizens concerning plans to hold assemblies. Обычно власти не отвечают на письма граждан о намерении провести собрания.
The Committee notes the absence of information concerning the amendment of section 14 of the Labour Code to provide more explicit prohibition of indirect discrimination. Комитет отмечает отсутствие информации о внесении поправки в статью 14 Трудового кодекса с целью более четко прописать запрет косвенной дискриминации.
The report was based on a manual reporting scheme concerning decisions made in 2007. Доклад был подготовлен на основе данных неавтоматизированной системы отчетности о решениях, принятых в 2007 году.
Carrying out necessary adjustments to the National Human Rights Commission Act concerning investigative powers. Внести необходимые изменения в Закон о Национальной комиссии по правам человека в части полномочий по расследованию.
With regard to this point, see the information provided concerning article 17 of the Convention. В отношении данного пункта следует сослаться на информацию о выполнении статьи 17 Конвенции.
Similarly, the allegations concerning Mr. Saidov's torture or ill-treatment are unfounded. Аналогичным образом, необоснованными являются утверждения о применении к г-ну Саидову пыток или жестокого обращения.
The Committee would also like to receive information on the State party's legislation concerning the rights of people living with HIV/AIDS. Комитет также хотел бы получить сведения о законодательстве государства-участника, касающемся прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The Committee asked the Government to provide information on any follow-up activities or research concerning the findings by the research project. Комитет просил правительство представить информацию о любой последующей деятельности или исследованиях, касающихся выводов, сделанных в ходе этого исследовательского проекта.
The programme involved ongoing negotiations with Estonia and Belarus concerning the establishment of bilateral agreements. Программой предусмотрено продолжение переговоров по вопросу о заключении двусторонних соглашений с Эстонией и Беларусью.
It asked about intended changes to the criminal law concerning the minimum age of criminal responsibility for children. Она спросила о планируемых изменениях уголовного законодательства, касающихся минимального возраста привлечения детей к уголовной ответственности.
Any print or electronic media that were closed was due to court decisions concerning their ownership disputes or bank loan defaults. Закрытие любых печатных или электронных средств массовой информации было произведено на основании судебных решений по делам об имущественных спорах или о невыплате банковских кредитов.
Teacher training In 2012, a political agreement was reached concerning a reform of teacher training. В 2012 году была достигнута политическая договоренность о перестройке системы подготовки преподавательского состава.
Supplementary information has been provided concerning developments in the period under review that relate to specific articles of the Convention. В нем представлена дополнительная информация о событиях, которые имели место в рассматриваемый период и которые касаются конкретных статей Конвенции.
In order to implement the Convention properly, specific information concerning refugees must be available. Для полноценного осуществления Конвенции необходима конкретная информация о беженцах.
Furthermore, St Maarten is bound by the Convention concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise. Кроме того, Синт-Мартен является участником Конвенции о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы.
Statistical data concerning preliminary investigations related to trafficking in human beings are presented below. Ниже представлены статистические данные о предварительных расследованиях, касающихся торговли людьми.