Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
The Mission collected credible information concerning the killing of 10 persons forming part of the Tuareg community on 15 February 2013. Миссия собрала достоверную информацию о состоявшейся 15 февраля 2013 года казни десяти лиц, принадлежавших к общине туарегов.
The Mission investigated allegations concerning the enforced disappearance of nine men on 14 February 2013. Миссия провела расследование утверждений о насильственном исчезновении девятерых мужчин 14 февраля 2013 года.
Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. Он не представил также документов в связи с заявлением о том, что ему было запрещено перемещаться и что он был взят под наблюдение.
NHTSA Chief Counsel Office, Mr. Jesse Chang, made a presentation on the rulemaking process concerning vehicle safety. Старший советник НАБДД г-н Джесси Чанг выступил с докладом о процессе нормотворчества в контексте безопасности транспортных средств.
National legislation on trade unions takes account of the provisions of the ILO conventions ratified by Belarus concerning freedom of association. Национальное законодательство о профсоюзах учитывает положения ратифицированных Конвенций МОТ, касающихся свободы объединений.
The abduction issue is a matter of grave importance concerning the sovereignty of Japan as well as the life and safety of the Japanese citizens. Вопрос о похищениях представляет собой чрезвычайно важную проблему, касающуюся суверенитета Японии, а также жизни и безопасности японских граждан.
As part of this project, INADI was involved in the prior dissemination, training and awareness-raising process concerning people of African descent and discrimination. При осуществлении этого проекта Институт в период до поведения переписи занимался распространением информации, обучением и повышением осведомленности общественности по вопросу о лицах африканского происхождения и дискриминации.
On 12 October 2012, a statement was sent jointly with other special rapporteurs concerning violence in Guatemala. 12 октября 2012 года совместно с другими специальными докладчиками было сделано заявление по вопросу о насилии в Гватемале.
The secretariat gave an update on the situation concerning the delays in revising the regulations and preparing amendments by the secretariat. Секретариат передал обновленную информацию о ситуации с задержками в пересмотре правил и с подготовкой поправок секретариатом.
Dealing with requests concerning individual cases of alleged violations or non-observance of human rights. принимать к рассмотрению заявления от физических лиц, в которых содержатся утверждения о нарушении или несоблюдении прав человека.
Allegations were received concerning the use of chemical weapons by both parties. Были получены сообщения о применении химического оружия обеими сторонами.
It also appreciated the country's recognition of the need to raise awareness concerning the respect and protection of human rights. Она с удовлетворением отметила также признание страной необходимости повышать осведомленность о соблюдении и защите прав человека.
For several decades, it had played an important role in disseminating information and broadcasting warning and prevention messages concerning natural and humanitarian disasters. На протяжении нескольких десятилетий он играет важную роль в распространении информации и передаче сообщений, касающихся предупреждения о стихийных бедствиях и гуманитарных катастрофах и мер по их предотвращению.
She would welcome views from Member States concerning ways in which participating entities could strengthen quality assurance of the capacities provided. Оратор говорит, что хотела бы выслушать мнения государств-членов о том, как участвующие структуры могли бы усилить контроль за качеством предоставляемого потенциала.
His delegation endorsed the recommendation concerning regional observatories, which all regions should be encouraged to establish. Его делегация согласовывает рекомендацию о создании наблюдательных органов во всех регионах.
At its forty-sixth session, the Commission will hear an oral report concerning intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL. На ее сорок шестой сессии Комиссия заслушает устный доклад о межправительственных и неправительственных организациях, приглашаемых на сессии ЮНСИТРАЛ.
In December 2008, insolvency proceedings concerning an international shipping company based in Denmark, commenced in Denmark. В декабре 2008 года в Дании было начато производство по делу о несостоятельности базировавшейся там международной судоходной компании.
Although many countries had recently conducted significant national surveys to gather data concerning violence against children, many gaps remained regarding its definition. Несмотря на то, что во многих странах недавно были проведены важные исследования на национальном уровне для сбора данных о насилии в отношении детей, остается еще много проблем, связанных с определением этого вида насилия.
He requested details concerning the impact of that innovative arrangement on both the quantity and quality of the Committee's work. Он просит представить подробную информацию о влиянии этого новшества на объем и качество выполняемой Комитетом работы.
She was also interested to hear the Special Rapporteur's view concerning the extent to which full academic freedom would contribute to overcoming deep-rooted stereotypes. Она также хотела бы узнать мнение Специального докладчика о том, насколько полная академическая свобода может способствовать преодолению укоренившихся стереотипов.
Investment in data, knowledge generation and capacity development concerning young people is an essential element. Важным элементом является инвестирование в расширение сведений и знаний о молодежи и укрепление соответствующего потенциала.
This document presents information from Argentina and the United Mexican States concerning progress and achievements in the standardization of geographical names. В этом документе содержится информация, представленная Аргентиной и Мексиканскими Соединенными Штатами о прогрессе и достижениях в области стандартизации географических названий.
Better corporate social responsibility practices also need to be matched with a stronger national legislation and regulation concerning Sami rights. Более активное практикование корпоративной социальной ответственности должно сопровождаться более сильными национальными законодательными и подзаконными актами о правах саамов.
An agreement concluded between Germany and Austria in 1988 primarily concerning cooperation in disaster response also included provisions on disaster prevention. В заключенном в 1988 году между Германией и Австрией соглашении, которое, главным образом, касалось сотрудничества в деле реагирования на бедствия, также содержались положения о предотвращении бедствий.
It also endorsed the Special Representative's recommendations concerning the use of explosive weapons in populated areas. Делегация также одобряет рекомендации Специального представителя по вопросу о применении оружия взрывного действия в населенных районах.