Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
These collections are published annually, and we hope they help improve the international exchange of information concerning space applications for developing countries. Такие сборники публикуются ежегодно, и мы надеемся, что они помогут улучшить международный обмен информацией о применении космической техники в интересах развивающихся стран.
I am informed that a delegation wishes to make a statement concerning the inclusion of this item. Меня информировали о том, что одна из делегаций пожелала сделать заявление в отношении включения этого пункта в повестку дня.
In conclusion, his delegation supported the recommendations of the Board of Auditors concerning a change in the term of office of its members. В заключение его делегация заявляет о своей поддержке рекомендаций Комиссии ревизоров относительно изменения сроков полномочий ее членов.
The statements made in the Committee concerning the functioning and the legitimacy of the Commission had been noted. Заявления, которые были сделаны в Комитете по вопросу о функционировании и круге ведения Комиссии, приняты к сведению.
The issue of human rights has been given priority in discussions concerning the international and national population agendas. В рамках обсуждений на международном и национальном уровнях, касающихся проблематики народонаселения, приоритетное внимание уделяется вопросу о правах человека.
As for the allegations concerning terrorism, he said that Pakistan would revert to that issue at a later date. Что касается утверждений о терроризме, то он заявляет, что Пакистан вернется к этому вопросу позднее.
In recent months the Russian Federation had taken a number of important steps to promote the dissemination of knowledge concerning international humanitarian law. В последние месяцы Российская Федерация предприняла важные шаги, направленные на распространение знаний о международном гуманитарном праве.
Doubts were moreover expressed on its compatibility with the rules concerning the jurisdiction of the ICJ. Кроме того, были высказаны сомнения относительно ее совместимости с нормами о юрисдикции Международного Суда.
That would enable troop-contributing countries to participate in decisions taken by the Council concerning the employment of their respective armed forces. Это позволило бы странам, предоставляющим войска, участвовать в принятии Советом решений о задействовании соответствующих воинских контингентов.
The High Commissioner had indicated to him that discussions concerning additional requirements were still under way. Верховный комиссар информировал его о том, что обсуждение вопроса о дополнительных потребностях все еще продолжается.
Far from improving, the situation concerning violations of the rights of indigenous people had in some respects grown worse. Если говорить о нарушениях прав коренного населения, то положение здесь отнюдь не улучшилось, а в некоторых случаях ухудшилось.
Allegations concerning torture, ill-treatment of prisoners, summary executions, forced labour, etc. Заявления о пытках, плохом обращении с заключенными, суммарных казнях, принудительном труде и т.д.
I wish to speak to you concerning another matter. Я хочу поговорить о другом деле.
The Secretary-General has requested information concerning activities or conduct inconsistent with the terms of the above-mentioned resolution. Генеральный секретарь запросил информацию о деятельности или поведении, несовместимых с положениями вышеупомянутой резолюции.
In the case concerning Passage through the Great Belt (Finland v. Denmark), the proceedings were discontinued at Finland's request. В деле о Проходе через Большой Бельт (Финляндия против Дании) разбирательство было прекращено по просьбе Финляндии.
Further discussion concerning the possibility of depreciating inventories is required. Требуется дальнейшее обсуждение вопроса о возможности амортизации товарно-материальных запасов.
I have the honour to transmit to you the attached paper concerning confidence-building measures in outer space. Имею честь препроводить Вам прилагаемый документ о мерах по укреплению доверия в космическом пространстве.
No data or reliable information is available concerning drug processing laboratories in Afghanistan. Какие-либо данные или достоверная информация о лабораториях по производству наркотиков в Афганистане отсутствуют.
The Secretariat was fully aware of the consultations taking place in the Security Council concerning further increases in UNPROFOR strength. Секретариат полностью осведомлен о консультациях, которые проходят в Совете Безопасности в отношении дальнейшего увеличения численности СООНО.
Paragraph 35.22 and other paragraphs referred to new procedures concerning women's issues. В пункте 35.22 и в других пунктах говорится о новых процедурах, касающихся женских вопросов.
Three newsletters on the Second Decade aimed at keeping member States abreast of the activities concerning the Decade were also produced. Были также изданы три бюллетеня о втором Десятилетии, предназначавшиеся для информирования государств-членов о мероприятиях, связанных со вторым Десятилетием.
Records and archives concerning political affiliation are prohibited, with the exception of those maintained by electoral authorities and political parties. Запрещено собирать материалы и информацию о политической принадлежности того или иного лица, за исключением архивов и реестров, составляемых самими избирательными органами и политическими партиями.
Two amendments have been made to the National Insurance Act concerning employees who stay at home to look after members of their family. В Закон о национальном страховании было внесено две поправки, касающиеся лиц наемного труда, которые остаются дома для ухода за членами семьи.
As a result of those considerations, it was concluded that the Commission should not undertake work concerning legislation relating to privatization. С учетом этих соображений был сделан вывод о том, что Комиссии не следует проводить работу в области законодательства, регулирующего вопросы приватизации.
A witness who testified before the Special Committee stated the following concerning his brother: Один из свидетелей, говоря о своем брате, заявил в своих свидетельских показаниях перед Специальным комитетом следующее: