Примеры в контексте "Concerning - О"

Примеры: Concerning - О
UNHCR reported on receiving regular complaints concerning the detention of asylum-seekers at the border. УВКБ сообщило о том, что оно регулярно получает жалобы, касающиеся задержания просителей убежища на границе.
Services concerning of liquidations of enterprises and legal accompaniment in cases concerning of bankruptcy. Услуги по ликвидации предприятий и юридическое сопровождение дел о банкротстве.
Annex 21 Message concerning the Act concerning equality between men and women, dated 24 January 1994. Приложение 21: Обращение, касающееся Закона о равенстве мужчин и женщин от 24 февраля 1994 года.
Mr. AVTONOMOV requested information concerning measures envisaged to implement the recent Constitutional Court decision concerning private television broadcasting rights in minority languages. Г-н АВТОНОМОВ просит представить информацию о намечаемых мерах по выполнению недавно принятого решения Конституционного суда в связи с правами частного телевещания на языках этнических меньшинств.
Public perceptions concerning summit topics evolved, and awareness was raised concerning the need to re-examine policy orientations. Темы встреч на высшем уровне стали более понятными для широкой общественности и повысилась информированность о необходимости пересмотреть направления политики.
As such, third persons cannot be provided information concerning criminal investigation. В этой связи, третьим лицам не может быть предоставлена информация о ходе следствия по уголовным делам.
Financial information concerning regional programmes is not easily obtainable from Atlas or other corporate sources. Финансовую информацию о региональных программах отнюдь не легко получить из системы «Атлас» или из других корпоративных источников.
Sir Nigel Rodley requested further information concerning the judicial review of administrative detention. Сэр Найджел Родли хотел бы получить более подробную информацию о порядке судебного надзора за административным задержанием.
No statistics had been provided concerning administrative or judicial proceedings and their outcome. Никаких статистических данных о разбирательствах в административном или уголовном порядке и их результатах представлено не было.
Prisoners wishing to make complaints concerning ill-treatment could also approach the Visiting Justice of Prisons. Заключенные, желающие обратиться с жалобами о ненадлежащем обращении, также могут подавать их внештатным судьям, посещающим тюрьмы.
Qatar and Yemen provided information concerning their assistance needs. Йемен и Катар представили информацию о том, какого рода помощь им требуется.
He would appreciate details concerning any investigations into those cases. Приветствовались бы подробности о расследовании, которое было осуществлено на основании этих фактов.
However, there were points that needed further clarification concerning diplomatic protection. Тем не менее, имеются вопросы о дипломатической защите, которые нуждаются в дальнейшем прояснении.
Decisions concerning expulsion are taken by government commissioners. Решение о выдворении принимается уполномоченными на то государственными органами Республики Казахстан.
It requested information about reform legislation concerning measures providing alternatives to incarceration. Турция запросила информацию о внесении изменений в законодательство, касающихся мер, альтернативных заключению под стражу.
Furthermore, legislative amendments concerning free expression are being reviewed. Также рассматривается вопрос о внесении в законодательство поправок, касающихся свободы выражения мнений.
They research global enterprises to collect good practices concerning whistle-blower protection, integrity policies and compliance systems. Они проводят обследования деятельности международных предприятий для сбора информации о передовой практике, касающейся защиты осведомителей, политики добросовестности и систем соблюдения правил.
Let me now speak about other Slovakian activities concerning the arms control field. А теперь позвольте мне поговорить о других направлениях словацкой деятельности в отношении сферы контроля над вооружениями.
The Agreement embodies main obligation under Non-proliferation Treaty concerning nuclear materials. Это соглашение представляет собой основное обязательство по Договору о нераспространении в отношении ядерного материала.
The Panel conducted detailed investigations concerning arms embargo violations and cross-border attacks, and found no evidence concerning the involvement of listed individuals in those activities. Группа провела тщательные расследования по информации о нарушениях эмбарго на поставки оружия и трансграничных нападений и не обнаружила никаких доказательств причастности к этому лиц, включенных в перечни.
In addition, the General Directorate cross-checks all information obtained concerning them and concerning possible Al-Qa'ida activity in Lebanon and reports the results to the embassies concerned. Кроме того, управление перепроверяет всю получаемую им информацию в отношении вероятной деятельности организации «Аль-Каида» в Ливане и информирует соответствующие посольства о полученных результатах.
Please provide information concerning the follow-up given to the recommendations made by the Committee in its concluding observations on the third periodic report of Poland concerning discrimination against women. Просьба представить информацию о выполнении рекомендаций Комитета, содержащихся в заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу Польши, касающихся дискриминации в отношении женщин.
However, the Special Rapporteur has received no information concerning any amendment of the national legislation concerning the rights of the child. Вместе с тем Специальный докладчик не получал никакой информации о внесении каких-либо изменений в национальное законодательство, касающееся прав ребенка.
Resolution 1995/59 concerning the question of arbitrary detention and resolution 1995/87 concerning human rights and thematic procedures. Резолюции 1995/59 по вопросу о произвольных задержаниях и 1995/87 по вопросу о правах человека и тематических процедурах.
He would appreciate information concerning the occasions when lawyers had refused to appear before a court because they had doubts concerning its impartiality. Оратор хотел бы получить информацию о тех случаях, когда адвокаты отказывались являться в суд, поскольку они сомневались в его беспристрастности.