Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Education was another area of concern that was linked to the issue of language. Ещё одной связанной с языком областью, вызывающей озабоченность, является образование.
The Committee expresses its concern at the negative impact on children of reports of recent armed civil unrest. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что на детях негативно сказываются сообщавшиеся недавно вооруженные гражданские волнения.
In particular, concern is expressed that the State party's Constitution refers only to the rights of Khmer citizens. В частности, озабоченность выражается по поводу того, что в Конституции государства-участника упоминаются только права граждан-кхмеров.
Child malnutrition is also an area of concern. Еще одной вызывающей озабоченность проблемой является недостаточное питание детей.
Another problem of concern is the quality of the data. Еще одной вызывающей озабоченность проблемой является качество данных.
Threats of the use of such weapons remain a matter of concern. Угрозы применения такого оружия по-прежнему вызывают озабоченность.
In that connection, the reduction of the resources provided to IAEA was a cause for concern. В этой связи озабоченность вызывает сокращение ресурсов, выделяемых МАГАТЭ.
Such protection is enhanced through concerted action to suppress the most serious crimes that concern the international community as a whole. Такую защиту укрепляют согласованные действия, направленные на пресечение наиболее тяжких преступлений, вызывающих озабоченность у всего международного сообщества.
The risk of localized inter-ethnic conflicts resulting from property and land disputes remains a major source of concern. Угроза местных межэтнических конфликтов, являющихся результатом имущественных и земельных споров, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Although UNMIT was relatively new, the fact that some 60 per cent of international posts remained unfilled was a concern. Хотя ИМООНТ является относительно новой миссией, вызывает озабоченность тот факт, что незаполненными остаются приблизительно 60 процентов международных должностей.
The ethnic minority communities also continued to express concern regarding the use of languages in Kosovo. Общины этнических меньшинств по-прежнему выражают озабоченность по поводу использования языков в Косово.
The humanitarian and human rights situation also continues to be a serious source of concern in several parts of Central Africa. Кроме того, серьезную озабоченность продолжают вызывать гуманитарная ситуация и положение в области прав человека во многих районах Центральной Африки.
However, signs of intolerance of other political groups that have surfaced in recent weeks are cause for concern. Однако появившиеся в последние недели признаки нетерпимости по отношению к другим политическим группировкам вызывают озабоченность.
One Party expressed concern that a recommendation mentioned in the ICAO statement had not yet been adopted by ICAO. Одна Сторона выразила озабоченность по поводу того, что рекомендация, упомянутая в заявлении ИКАО, еще не была принята ИКАО.
They expressed their concern at the slow pace of progress towards nuclear disarmament, which constitutes their primary disarmament objective. Они выразили озабоченность по поводу медленных темпов продвижения к ядерному разоружению, которое является их главной целью в области разоружения.
The holding of minors in prolonged pretrial detention remains a source of concern. По-прежнему вызывают озабоченность длительные сроки содержания несовершеннолетних под стражей до суда.
That concern might be alleviated by making the requesting State responsible for extraordinary costs associated with a request for information. Эту озабоченность можно снять, предусмотрев, что запрашивающее государство несет ответственность за покрытие неоправданно высоких расходов, связанных с предоставлением запрошенной информации.
It found multiple areas of concern and formulated a number of recommendations (see A/53/18, paras. 111-138). Комитет обнаружил много вызывающих озабоченность областей и сформулировал ряд рекомендаций (см. А/53/18, пункты 111-138).
Continued delays in the nationally led disarmament, demobilization and reintegration process are a cause for concern. Продолжающиеся задержки в ходе осуществляемого на национальном уровне процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции вызывают озабоченность.
Mr. Ballestero expressed concern about the internal operation of the Dag Hammarskjöld Library, particularly the well-known difficulty of finding documents. Г-н Баллестеро выражает озабоченность внутренними особенностями работы библиотеки им. Дага Хаммершельда, в частности в связи с общеизвестными трудностями при поиске документов.
Ms. CHANET shared the concern of other members of the Committee about the patchy information provided in the report. Г-жа ШАНЭ разделяет озабоченность других членов Комитета относительно обрывочного характера представленной в докладе информации.
The issue that caused him most concern was the treatment of minorities. Проблемой, которая вызывает у него наибольшую озабоченность, является обращение с меньшинствами.
While the transition process has advanced well in many respects, there remain some areas of concern. Хотя процесс перехода значительно продвинулся по многим направлениям, по-прежнему существуют некоторые области, вызывающие озабоченность.
Training of users as the primary concern of statisticians was emphasised. Было подчеркнуто, что особую озабоченность у статистиков вызывает уровень подготовки пользователей.
This is causing understandable concern to States parties and OPCW. И это вызывает понятную озабоченность у государств-участников и у ОЗХО.