Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The continued failure of the international community to meet aid targets is a major source of concern. Хроническая неспособность международного сообщества обеспечить достижение контрольных уровней помощи вызывает серьезную озабоченность.
Mr. Pak Tok Hun expressed concern about the continual submission of such draft resolutions. Г-н Пак Ток Хун выражает озабоченность по поводу постоянного внесения подобных проектов резолюций.
We agree with the concern expressed about instances of restrictions on access by humanitarian personnel to populations caught up in armed conflict. Мы разделяем озабоченность случаями ограничения доступа гуманитарного персонала к населению, застигнутому вооруженным конфликтом.
The expert from the United Kingdom expressed his concern regarding the proposal to increase the intensity of the emitted light and entered a corresponding reservation. Эксперт от Соединенного Королевства выразил озабоченность в отношении предложения о повышении интенсивности излучаемого света и высказал соответствующую оговорку.
In its earliest discussions, the Intergovernmental Forum on Forests identified LFCCs as being of special concern. В ходе своих самых ранних обсуждений Межправительственный форум по лесам определил проблему СОЛП как вызывающую особую озабоченность.
The Government of Ukraine shares the concern, repeatedly expressed by the Security Council, over the escalating fighting in Sierra Leone. Правительство Украины разделяет озабоченность, которую Совет Безопасности неоднократно выражал по поводу эскалации боевых действий в Сьерра-Леоне.
∙ Eritrea recognizes the concern of the Security Council about the border conflict between Eritrea and Ethiopia. Эритрея признает озабоченность Совета Безопасности в связи с вооруженным конфликтом между Эритреей и Эфиопией.
It expressed concern at the high implementation costs that such commitments would entail in terms of legislative, institutional and legal reforms. Он выразил озабоченность по поводу того, что выполнение таких обязательств повлечет за собой большие издержки, связанные с законодательными, организационными и правовыми реформами.
Last year, I expressed concern about the plight of child soldiers in Myanmar. В прошлом году я выразил озабоченность по поводу горькой участи детей-солдат в Мьянме.
They expressed their concern about the possible legal consequences of such a distinction. Они выразили озабоченность по поводу возможных правовых последствий такого шага.
It expressed concern at the time it was taking the agencies concerned to get the assistance to the refugees. Он выразил озабоченность по поводу медленных темпов доставки безвозмездной помощи, предоставленной беженцам соответствующими учреждениями.
The General Assembly should, in our view, play the central role in resolving this issue of global concern. На наш взгляд, Генеральная Ассамблея должна сыграть главную роль в решении этой проблемы, вызывающей международную озабоченность.
The health of the environment was currently a cause for concern, especially in the case of the least developed countries. Состояние окружающей среды в настоящее время вызывает озабоченность, особенно в наименее развитых странах.
The housing issue has always been a matter of concern to the authorities. Проблема жилья всегда вызывала озабоченность у органов власти.
Our approach has been to focus on ensuring broad and effective protection for children exposed to situations of concern. Наш подход заключается в том, чтобы сосредоточить усилия на обеспечении широкой и эффективной защиты детей, оказавшихся в вызывающих озабоченность ситуациях.
Tariff escalation thus continues to be a matter of concern for developing countries who are interested in enhancing their agricultural processing industries. Таким образом, тарифная эскалация продолжает вызывать озабоченность среди развивающихся стран, заинтересованных в укреплении своих агро-перерабатывающих отраслей.
Figures available provide a picture of gender disparities thereby facilitating the identification of areas of concern for women empowerment. Имеющиеся данные рисуют картину гендерного неравенства; тем самым облегчается задача идентификации областей, вызывающих особую озабоченность с точки зрения расширения прав и возможностей женщин.
Another area of continuing concern to the Prosecutor in both Tribunals relates to control over language resources and the translation of documents. Еще одной областью, положение в которой продолжает вызывать озабоченность Обвинителя в обоих трибуналах, является контроль за ресурсами лингвистических служб и переводом документов.
The issue of the full costs of delivering programmes is one of long-standing concern to the Advisory Committee. Вопрос о полном покрытии расходов на осуществление программ давно вызывает озабоченность у Консультативного комитета.
The sustainability of RCF programmes is the area of greatest concern. Наибольшую озабоченность вызывает проблема преемственности программ РПРС.
The Committee also expresses its concern at the absence of alternative measures to pretrial detention. Комитет также выражает озабоченность по поводу отсутствия мер, альтернативных заключению под стражу до суда.
At the same time, some of them expressed concern that the medium-term projections for card sales were too optimistic. В то же время некоторые из них выразили озабоченность по поводу того, что прогнозы в отношении продажи почтовых открыток в среднесрочном плане слишком оптимистичны.
However, concern was expressed about the limited local capacity to implement and manage programmes for children. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу ограниченного местного потенциала для осуществления программ в интересах детей и управления ими.
The speaker also expressed concern about the large number of programme components, each with a small amount of resources. Оратор выразил также озабоченность в связи с большим количеством компонентов программы, на каждый из которых выделяется небольшой объем ресурсов.
Other speakers expressed concern about ProMS in general and questioned whether problems were expected to be transient or long term. Другие ораторы выразили озабоченность относительно СУП в целом и интересовались, будут ли эти проблемы устранены или они приобретут долгосрочный характер.