Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The status of Sudanese women remained a major source of concern. Положение суданских женщин по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The attacks on human rights and fundamental freedoms in Belarus were a source of concern. Вызывает озабоченность ущемление прав человека и основных свобод в Беларуси.
He expressed concern about the relatively low number of ratifications of the Convention against Torture. Оратор выражает озабоченность по поводу относительно небольшого числа стран, ратифицировавших Конвенцию о борьбе против пыток.
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность.
Some observers have expressed concern that the Ombudsman has so far made little progress in publicizing his office and issuing recommendations. Некоторые наблюдатели выражают озабоченность по поводу того, что омбудсмен добился пока незначительного прогресса в обеспечении того, чтобы общественность знала об этом институте, и в вынесении своих рекомендаций.
The slow response from the donor community to the joint appeal for funds was a cause for concern. Озабоченность вызвало пассивное отношение сообщества стран-доноров к совместному призыву о выделении средств.
The relationship between the Board of Administrators of the proposed mechanism and Article 101 of the Charter gave rise to some concern. Была высказана некоторая озабоченность по поводу того, как соотносятся совет администраторов предлагаемого механизма и статья 101 Устава.
Another concern involved the definition of "lethal device". Была выражена также озабоченность по поводу определения "смертоносного устройства".
The Committee expressed concern that, despite the efforts made in the political sphere, women's representation at the policy-making level was minimal. Комитет выразил озабоченность по поводу того, что, несмотря на предпринятые в политической области усилия, представительство женщин на уровне принятия решений остается весьма незначительным.
The Committee expressed its concern that the General Directorate had no corresponding bodies at regional and local levels. Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия на региональном и местном уровнях органов, которые соответствовали бы Генеральному управлению.
The Committee expressed concern at the fact that the percentage of women pursuing technical careers continued to be low. Комитет выразил озабоченность в связи с тем, что по-прежнему низка процентная доля женщин, работающих по техническим специальностям.
Many countries have already voiced similar views and expressed their concern over the repercussions of the deployment of the missiles. Многие страны уже выражали аналогичные взгляды и высказывали свою озабоченность последствиями размещения указанных ракет.
The security situation in the region remains of concern in view of continuing reports of harassment of displaced Serbs. Положение в районе в плане безопасности по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку продолжают поступать сообщения о преследованиях перемещенных лиц сербской национальности.
One of the transitory provisions of the draft law on judicial reform is cause for concern. Вызывает озабоченность одно из переходных положений проекта закона о судебной реформе.
Nevertheless, continued reports of human rights violations remained a matter of concern. Вместе с тем вызывают озабоченность новые сообщения о нарушениях прав человека.
She said that UNESCO administered 10 projects which related to the 12 critical areas of concern identified in the Beijing Platform for Action. Она отметила, что ЮНЕСКО осуществляет руководство 10 проектами, которые имеют отношение к 12 критически важным и вызывающим озабоченность областям, определенным в Пекинской платформе действий.
Racial discrimination in the use of the death penalty continues to be a major concern. Расовая дискриминация при применении смертной казни по-прежнему является вопросом, вызывающим большую озабоченность.
Civil registration, required at the municipal level, is another area of concern. Кроме того, вызывает озабоченность предъявляемое на муниципальном уровне требование о регистрации актов гражданского состояния.
Police involvement in human rights violations remains of concern in both entities. Причастность полиции к нарушениям прав человека по-прежнему вызывает озабоченность в обоих образованиях.
The Government has provided no explanation, despite the international concern expressed about the case. Правительство не представило никаких объяснений, несмотря на озабоченность международного сообщества по поводу этого дела.
This has occasionally caused concern among the fellows as well as the lecturers themselves. Это неоднократно вызывало озабоченность как у слушателей, так и у самих преподавателей.
One delegation expressed concern about the proposed level of the 1998 General Programmes target in the light of funding trends. Учитывая тенденции в области финансирования, одна из делегаций выразила озабоченность по поводу предлагаемого объема целевого задания по общим программам на 1998 год.
The representative of South Africa expressed concern about the reference in paragraph 1 to national laws and regulations. Представитель Южной Африки выразил озабоченность в связи с содержащейся в пункте 1 ссылкой на национальные законы и нормы.
One participant expressed the concern that the new structure integrated technical cooperation into monitoring and special procedures. Один участник выразил озабоченность по поводу того, что новая структура предполагает включение технического сотрудничества в сектор контроля и специальных процедур.
Several participants expressed their concern about the delay in receiving the full amount of their DSA. Ряд участников выразили озабоченность по поводу задержки с получением полной суммы начисленных им суточных.