Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
We must make it more efficient and able to respond quickly to emerging situations of global concern. Мы должны сделать ее более эффективной и способной быстро реагировать на возникновение ситуаций, вызывающих глобальную озабоченность.
A number of speakers also expressed concern about the trend of incitement to hatred. Ряд выступающих также выразили озабоченность в связи с тенденцией к разжиганию ненависти.
However, the reintegration process is of growing concern within the Mission, among donors and in Southern Sudan. Между тем процесс реинтеграции вызывает все большую озабоченность в самой Миссии, среди доноров и в Южном Судане.
As evidenced in this and previous reports, attacks against schools are a significant concern and a growing trend. Как явствует из настоящего и предыдущих докладов, нападения на школы вызывают серьезную озабоченность и становятся все более частым явлением.
One expert expressed concern regarding a brain drain of entrepreneurial talent from developing countries with poor measures of business environment. Один из экспертов высказал озабоченность по поводу "утечки умов", происходящей в результате того, что талантливые предприниматели покидают развивающиеся страны с неудовлетворительной деловой средой.
The meeting noted that the rise in the acquisition of farmland by foreign investors in developing countries had given rise to concern. Совещание отметило, что рост приобретения сельскохозяйственных земель иностранными инвесторами в развивающихся странах вызвал озабоченность.
Cuba also expressed its concern regarding the irresponsible use of the Internet as a means of disseminating propaganda. Куба также высказала озабоченность в отношении безответственного использования Интернета как средства распространения пропаганды.
The Government raised concern that extremist groups increasingly used the Internet to encourage membership among the youth. Правительство выразило озабоченность по поводу того, что экстремистские группы все активнее используют Интернет для вовлечения молодежи в свои ряды.
Significant gaps that cause concern relate to the transfer of technology, capacity-building and the provision of additional financial resources for development. Значительные пробелы, вызывающие озабоченность, связаны с передачей технологии, наращиванием потенциала и предоставлением дополнительных финансовых ресурсов для развития.
Nevertheless, the global economic situation is a source of concern. Тем не менее, глобальная экономическая ситуация вызывает озабоченность.
Of special concern is the situation of children, who are denied the fundamental right to be born free and to be protected from enslavement. Особую озабоченность вызывает положение детей, которым отказывают в основополагающем праве рождаться свободными и быть защищенными от порабощения.
The issue of securing stockpiles of conventional weapons remains a major concern for the international community. Обеспечение сохранности запасов обычных боеприпасов остается вопросом, вызывающим серьезную озабоченность международного сообщества.
International concern for the conservation of biodiversity and habitats has been expressed for decades. В течение нескольких десятилетий международное сообщество выражало озабоченность по поводу сохранения биоразнообразия и сред обитания.
However, the situation in Syria continues to arouse the deepest international concern. Однако ситуация в Сирии продолжает вызывать глубочайшую озабоченность у международного сообщества.
The absence of peaceful means to resolve conflicts has led to genocide, war crimes and other pernicious misdeeds of concern to the international community. Неспособность урегулировать конфликты мирными средствами приводит к геноциду, военным преступлениям и другим отвратительным правонарушениям, вызывающим озабоченность у международного сообщества.
Indeed, concern was expressed that any attempt at generalization might be counterproductive to the resolution of real or potential disputes. Была высказана озабоченность в связи с тем, что любые попытки генерализации по сути могут оказаться контрпродуктивными для решения реальных или потенциальных споров.
The Committee reiterates its concern that racial prejudice and discrimination against Haitians and Dominicans of Haitian descent in the State party persists. Комитет вновь повторяет свою озабоченность по поводу того, что в государстве-участнике сохраняются расовые предрассудки и дискриминация в отношении гаитян и доминиканцев гаитянского происхождения.
Poor language-learning outcomes are a major concern. Неудовлетворительные результаты языкового обучения вызывают большую озабоченность.
The Committee expresses concern at the existence of compulsory labour for detainees in the Netherlands. Комитет выражает озабоченность по поводу существования обязательного труда для заключенных в Нидерландах.
His main concern was to find appropriate ways to bring the information closer to affected populations in locations other than Zagreb. Его главная озабоченность заключалась в необходимости поиска надлежащих путей для доведения информации до сведения пострадавшего населения не только в Загребе, но и в других местах.
Opposition parties express concern about shrinking political space, continuing human rights violations and impunity. Оппозиционные партии выражают озабоченность по поводу сужающегося политического пространства, продолжающихся нарушений прав человека и безнаказанности.
Some concern was expressed on how to operationally and politically translate this decision. Была выражена определенная озабоченность относительно путей практического воплощения этого решения на оперативном и политическом уровнях.
The detention of juveniles in violation of international standards and national legislation continued to be a matter of concern. Озабоченность по-прежнему вызывало содержание под стражей малолетних преступников в нарушение международных стандартов и положений национального законодательства.
Also of concern is the lack of progress in appointing commissioners to the Independent Human Rights Commission, an important benchmark under the Comprehensive Peace Agreement. Озабоченность также вызывает отсутствие прогресса в деле назначения комиссаров в состав Независимой комиссии по правам человека, что является одним из важных контрольных показателей, установленных во Всеобъемлющем мирном соглашении.
The insufficient capacity of Governments to adequately address the security challenges they face remains a matter of concern. Недостаточные возможности правительств по надлежащему решению проблем безопасности, с которыми они сталкиваются, по-прежнему вызывают озабоченность.