Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The problem of commercial secrets being exposed to external bodies or personnel is a significant concern. Значительную озабоченность вызывает проблема разглашения коммерческих секретов внешним органам или персоналу.
Eradicating poverty was a top concern for the Government of Ukraine, which was translating international policy into national programmes, including recent legislative initiatives. Проблема искоренения нищеты относится к числу вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность правительства Украины, которое реализует международную политику в рамках национальных программ, в том числе в рамках последних законодательных инициатив.
Mexico was fully committed to implementing the Beijing Platform for Action, especially in areas of major concern. Мексика решительно настроена выполнить Пекинскую платформу действий, особенно по направлениям, вызывающим серьезную озабоченность.
The fact that some detainees were not promptly informed of the reason for their detention was a matter for concern. Вызывает озабоченность то, что некоторые арестованные не были в надлежащем порядке информированы о причине их задержания.
Lastly, the security of witnesses who testified before the Tribunal continued to be a matter of concern. И наконец, продолжает вызывать озабоченность безопасность лиц, привлекавшихся в качестве свидетелей в Трибунале.
Such issues were of concern for the Afghan people and for neighbouring countries. Такие вопросы вызывают озабоченность у афганского народа и в соседних странах.
The ongoing stalemate in the Conference on Disarmament is a matter of concern. Сохраняющийся и поныне тупик на Конференции по разоружению вызывает озабоченность.
Other delegations expressed concern about the drafting of paragraph 2 and suggested improvements. Другие делегации высказали озабоченность в связи с редакцией пункта 2 и предложили улучшения.
The linkage between migration and security has become an issue of even greater international concern. Связь между миграцией и безопасностью стала вопросом, который вызывает все большую международную озабоченность.
The Human Rights Committee has expressed concern about the use of diplomatic assurances. Комитет по правам человека выразил озабоченность по поводу использования дипломатических заверений.
She expressed concern that the Government tended to amend, rather than repeal, discriminatory laws. Оратор выражает озабоченность в связи с тем, что правительство чаще исправляет нежели отменяет дискриминационные законы.
the concern that caring roles continue to be amongst the most poorly paid озабоченность в связи с тем, что работа по уходу продолжает оставаться одной из самых низкооплачиваемых
A similar concern was expressed by the Committee on the Rights of the Child in its last concluding observations. Аналогичная озабоченность была выражена Комитетом по правам ребенка в его предыдущих заключительных замечаниях.
Nevertheless, some Thai NGOs had expressed concern that the draft law did not employ a rights-based approach. Тем не менее некоторые неправительственные организации Таиланда выразили озабоченность по поводу того, что в проекте закона не используется подход, основанный на правах.
She also expressed concern that men were not seeking testing or treatment for HIV at facilities set up for that purpose. Оратор также выражает озабоченность по поводу того, что мужчины не стремятся проходить проверку на ВИЧ и лечение в специально созданных для этой цели пунктах.
Ms. Dairiam expressed concern about the application of the principles of equality and non-discrimination. Г-жа Дайриам выражает озабоченность в отношении применения принципов равенства и недопустимости дискриминации.
Certain NGOs had expressed concern about the situation of foreign women with time-limited residence permits who left their husbands because of abuse. Некоторые НПО выразили озабоченность по поводу положения женщин-иностранок, которым разрешено временное проживание в стране и которые покинули своих мужей из-за жестокого обращения с ними.
At that time, the Committee had expressed strong concern about the resurgence of patriarchal attitudes and behaviours. Тогда Комитет выразил серьезную озабоченность по поводу возрождения патриархальных традиций и отношений.
The Committee had expressed concern regarding women's employment in China's transition to a market economy. Комитет выразил озабоченность вопросами трудоустройства женщин в процессе перехода Китая к рыночной экономике.
The unstable situation for asylum-seekers in Ceuta was of concern to the Committee. Озабоченность Комитета вызывает неурегулированный статус просителей убежища в Сеуте.
At the beginning of last year, the main concern of the Council was the security situation and violence against minority groups. В начале прошлого года главную озабоченность Совета вызывала ситуация в области безопасности и насилие в отношении меньшинств.
Most developing countries have expressed concern that there was no unequivocal commitment to eliminate export subsidies. Большинство развивающихся стран выразили озабоченность по поводу отсутствия четкого обязательства в отношении отмены экспортных субсидий.
A concern was expressed, however, as to the effect of enacting such wording as a statutory obligation in article 7. Однако была высказана озабоченность в связи с последствиями принятия такой формулировки, как содержащееся в статье 7 статутное обязательство.
The Chairperson recalled that there had been a clear concern in the Committee about the need to speed up the legislative reform process. Председатель напоминает, что у членов Комитета явно вызывает озабоченность необходимость ускорения процесса законодательных реформ.
Another concern was that sound legal provisions were not always backed up by enforcement provisions. Озабоченность вызывает также тот факт, что здравые правовые нормы не всегда подкрепляются правоприменительными положениями.