Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Council expresses its profound concern at the humanitarian impact of the conflict on the Angolan people. Совет выражает свою глубокую озабоченность по поводу гуманитарных последствий конфликта для народа Анголы.
The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. Совет вновь высказывает озабоченность по поводу нападений на гражданских лиц и подчеркивает необходимость всестороннего и беспрепятственного расследования таких действий.
The Council expresses concern over the widening gap between the rules of international humanitarian law and their application. Совет выражает озабоченность по поводу увеличивающегося разрыва между нормами международного гуманитарного права и их осуществлением.
They expressed concern at the disappointing rate of refugee minority returns. Они выразили озабоченность по поводу вызывающих разочарование показателей возвращения беженцев из числа меньшинств.
He also raised concern about the situation of the Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. Он также высказал озабоченность по поводу положения сербских беженцев в Союзной Республике Югославии.
They expressed concern that very challenging tasks lay ahead in dealing with the problems in and around Kosovo. Они выразили озабоченность по поводу того, что еще предстоит решить чрезвычайно серьезные задачи для решения проблем в и вокруг Косово.
They expressed their concern at reports of the precarious security situation and the plight of the internally displaced persons. Они выразили озабоченность в связи с сообщениями о неустойчивости положения в области безопасности и бедственном положении перемещенных внутри страны лиц.
One aspect of the reintegration process that has given cause for concern is the hostile attitude of the general public to former RSLMF personnel. Один из вызывающих озабоченность аспектов процесса реинтеграции заключается во враждебном отношении населения к бывшим военнослужащим ВСРСЛ.
However, the Government's failure so far to persuade a Sierra Leonean lawyer to represent Corporal Sankoh is a cause for concern. Однако вызывает озабоченность тот факт, что до настоящего времени правительство не убедило адвоката из Сьерра-Леоне представлять капрала Санко.
Considering that problems of nationality arising from succession of States concern the international community, учитывая, что проблемы гражданства, возникающие в связи с правопреемством государств, вызывают озабоченность международного сообщества,
I have recently expressed my concern to the Secretary-General at the potential for fresh and sudden refugee crises. Недавно я высказала Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций свою озабоченность относительно возможности возникновения новых и неожиданных кризисов, связанных с беженцами.
The poor physical condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency. Плохое состояние многих школьных помещений БАПОР в Иордании по-прежнему вызывало озабоченность Агентства.
The gap between demands and available resources was a matter for concern. Озабоченность вызывает разрыв между необходимыми и имеющимися ресурсами.
He however expressed concern at the security situation which he said had improved only in Dili. Вместе с тем он выразил озабоченность в связи с положением в области безопасности, которое, по его словам, улучшилось лишь в Дили.
Mr. de Soto however expressed concern at the precarious security situation and the activities of the pro-autonomy militia. Вместе с тем г-н де Сото выразил озабоченность в связи с шатким положением в области безопасности и действиями военизированных формирований в поддержку автономии.
The organizations had for some time expressed concern at the significant differences between margins at individual grade levels. На протяжении определенного времени организации выражали озабоченность по поводу значительных различий в величине разницы для отдельных классов.
In particular, concern was expressed regarding the usefulness of the proposal in question, as well as its propriety under the Charter. В частности, была высказана озабоченность в отношении полезности рассматриваемого предложения, а также его соответствия положениям Устава.
It expressed much concern at the breakdown of the peace process following the freezing of the implementation of the Wye River Memorandum. Он выразил серьезную озабоченность по поводу срыва мирного процесса, который произошел после приостановления осуществления Уай-риверского меморандума.
ICRC expressed concern about the lack of specific provisions mentioning the use of famine, indiscriminate attacks and prohibited weapons. МККК выразил озабоченность по поводу отсутствия конкретных положений, в которых упоминалось бы об использовании голода, совершении бессистемных нападений и применении запрещенных видов оружия.
The Committee expresses its concern at the high suicide rate, as well as the prevalence of mental illness, among women. Комитет выражает свою озабоченность по поводу высоких показателей самоубийств, а также распространенности психических заболеваний среди женщин.
He shared Member States' concern for the Organization and its future. Он разделяет озабоченность государств-членов судьбой и будущим Организации.
This concern has grown still stronger since the Summit. Эта озабоченность стала еще сильнее после Встречи на высшем уровне.
Expressing concern that the security situation in parts of Tajikistan remains volatile, выражая озабоченность в связи с тем, что положение в области безопасности в некоторых частях Таджикистана остается неустойчивым,
In this context the present downward trend in the ratio of ODA to GNP causes concern. В этой связи существующая в настоящее время тенденция к уменьшению соотношения ОПР и ВНП вызывает озабоченность.
The CHAIRMAN said he endorsed the concern voiced by other members of the Committee and by various NGOs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он разделяет озабоченность, высказанную другими членами Комитета и различными НПО.