Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Special Rapporteur also expressed concern at new forms of trafficking in persons that were emerging because of the conflict. Специальный докладчик также выразила озабоченность возникающими в результате конфликта новыми формами торговли людьми.
The chairpersons had expressed concern that the proposal to create a single body could detract from the specific focus of each committee. Председатели выразили озабоченность в связи с тем, что создание единого органа приведет к утрате комитетами своей специфичности.
The lack of access to educational programmes for juvenile offenders is also a cause of concern. Вызывает также озабоченность отсутствие доступа к программам образования для несовершеннолетних правонарушителей.
An underlying concern is that unless this transition can be achieved, social cohesion will be seriously threatened. В основе предпринимаемых мер лежит озабоченность тем, что пока не будет достигнут этот переход, социальная сплоченность будет подвергаться серьезной угрозе.
A central concern of the Special Rapporteur's mandate is the access to justice of the peoples of Myanmar. Одной из основных проблем, которая вызывает озабоченность Специального докладчика в контексте осуществления его мандата, является доступ жителей Мьянмы к правосудию.
The lack of enforcement of the Protection of Young Persons Act, 1996 was a cause for concern. Озабоченность вызывало неприменение Закона о защите несовершеннолетних 1996 года.
This is the issue of greatest concern to the Chilean delegation at the present stage of this exercise. Этот вопрос вызывает серьезнейшую озабоченность у чилийской делегации на данном этапе этого процесса.
The Chairperson has already expressed concern with measures enacted hurriedly and in response to specific terrorist acts. Председатель уже выражала озабоченность по поводу мер, принимаемых поспешно и в ответ на конкретные теракты.
The Uzbek Government herewith submits its comments on the principal subjects of concern to the Committee. Правительство Узбекистана предоставляет свои комментарии к основным вопросам, вызывающим озабоченность Комитета.
It was a particular cause for concern that international dialogue on migration was being removed from the multilateral system. Особую озабоченность вызывает то обстоятельство, что международный диалог по вопросам миграции выводится за рамки многосторонней системы.
The Committee has expressed its concern about the "accelerated procedure" under the Aliens Act. Комитет выразил озабоченность по поводу "ускоренной процедуры", предусмотренной Законом об иностранцах.
Mr. Wieruszewski expressed concern that precise information on the status of cases was not always available. Г-н Верушевский выражает озабоченность по поводу того, что не всегда имеется точная информация о ходе рассмотрения дел.
The ongoing enforced relocation of Roma families from the Butmir settlement in Sarajevo gave cause for concern. Вызывает озабоченность продолжающееся принудительное переселение семей рома из района Бутмир в Сараево.
It also shared the concern that cluster munitions posed severe threats to civilian populations, and endorsed calls to restrict and regulate their use. Они также разделяют озабоченность по поводу того, что кассетные боеприпасы порождают серьезные угрозы гражданскому населению, и поддерживают призывы к ограничению и регламентации их применения.
It is in effect prohibited to address one concern unless all other concerns are being addressed simultaneously. Тут, в сущности, возбраняется разбирать какую-то одну озабоченность, если только одновременно не будут разбираться и все другие озабоченности.
We also share this concern about the scheduling. Мы тоже разделяем эту озабоченность по поводу планирования.
That was a legitimate concern of every law-abiding citizen and nation. В этом заключается законная озабоченность каждого законопослушного гражданина и нации.
However, that concern was not shared by Hamas, which was interested only in terrorism. Однако Хамас не разделяет эту озабоченность, а заинтересован только в терроризме.
She rejected the concern expressed by Canada, which displayed a lack of objectivity and clear understanding of the situation in Eritrea. Оратор отвергает озабоченность, выраженную Канадой, которая свидетельствует об отсутствии объективности и ясного понимания положения в Эритрее.
In connection with the personnel issue, he expressed concern at the continued imbalance in geographical representation in field missions. Касаясь проблемы персонала, оратор высказал озабоченность в связи с сохраняющимся дисбалансом в географической представленности в полевых миссиях.
The Secretary-General had also expressed his concern about human rights abuses in Western Sahara. Генеральный Секретарь также выразил озабоченность в связи с нарушениями прав человека в Западной Сахаре.
The European Union shared the Board's concern about the apparent trend of over budgeting for air transportation costs. Европейский союз разделяет озабоченность Комиссии в связи с явной тенденцией завышения бюджетных ассигнований на цели воздушных перевозок.
The difficulties experienced by the Mission in the timely recruitment of both national and international staff were cause for concern. Вызывают озабоченность трудности, с которыми сталкивается Миссия в вопросах своевременного набора как национальных, так и международных сотрудников.
With regard to the Commission, the Advisory Committee had expressed concern about the large number of vacant posts, including at high grade levels. Что касается Комиссии, то Консультативный комитет выразил озабоченность относительно большого числа вакантных должностей, включая должности высокого уровня.
Two issues are of concern in this respect: the determination of relevant authorities and the extent of political and administrative discretion. В этом контексте вызывают озабоченность два вопроса: решимость соответствующих компетентных органов и объем политических и административных дискреционных полномочий.