Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Committee expresses its concern about the internal armed conflict that has continued in Nepal since 1996 and its impact on women. Комитет выражает свою озабоченность внутренним вооруженным конфликтом, который сохраняется в Непале с 1996 года и оказывает воздействие на женщин.
The representative stressed her special concern about the labour market prospects for women in eastern Germany. Представительница выразила особую озабоченность в отношении перспектив трудоустройства женщин в восточной части Германии.
One of the five posts is temporary, which is also of concern. Также вызывает озабоченность то, что один из пяти сотрудников нанимается на временной основе.
The Committee reiterates its concern regarding persistent inequality in the enjoyment of Covenant rights by women. Комитет вновь высказывает свою озабоченность по поводу сохраняющегося неравенства в осуществлении женщинами прав, провозглашенных в Пакте.
The Committee expresses its concern at the discrimination against women in the country's political, social and economic life. Комитет выражает свою озабоченность по поводу дискриминации в отношении женщин в политической, социальной и экономической жизни страны.
There was widespread concern about the adverse effects of globalization. Высказывалась широкая озабоченность по поводу негативных последствий глобализации.
This concern was based on a belief that unbridled liberalization and deregulation, especially in developing countries, would further undermine sustainable development efforts. Эта озабоченность основывалась на убеждении в том, что безудержная либерализация и дерегулирование, в особенности в развивающихся странах, приведут к дальнейшему подрыву усилий в области устойчивого развития.
Ms. Medina Quiroga expressed concern over reports of difficult access to contraceptive devices and safe abortion in Hungary. Г-жа Медина Кирога выражает озабоченность по поводу сообщений о недоступности противозачаточных средств и отсутствии условий для безопасных абортов в Венгрии.
A further cause for concern was the persistent practice of prolonged detention in police premises, where the most serious abuses occurred. Также вызывает озабоченность продолжающаяся практика длительного задержания в полицейских участках, где совершаются самые серьезные злоупотребления.
While that concern remained, the Special Committee had succeeded in making substantial progress and minimizing differences of opinion at its most recent session. Хотя в этом отношении озабоченность сохраняется, на последней сессии Комитета стали возможными существенный прогресс и сокращение разногласий во мнениях.
This lack of monitoring is a matter of concern in view of their cost. Такой слабый контроль вызывает озабоченность ввиду возникающих в связи с этим расходов.
The Special Adviser has also provided guidance to the Secretary-General on other situations of concern. Специальный советник также оказывал Генеральному секретарю консультационную помощь в связи с другими вызывающими озабоченность ситуациями.
The most serious crimes of concern to the international community have been committed during the conflict. В ходе конфликта были совершены серьезнейшие преступления, вызывающие озабоченность у международного сообщества.
Mr. Talbot: The subject of HIV/AIDS is of great importance and concern to Guyana. Г-н Толбот: Вопрос о ВИЧ/СПИДе имеет огромное значение для Гайаны и вызывает у нее серьезную озабоченность.
We share his concern and support his analysis of the problem and the mechanism for resolving it. Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря и поддерживаем его оценку проблемы и предлагаемый им механизм для ее урегулирования.
A few representatives noted their concern regarding the collection and release of confidential business information. Несколько представителей выразили озабоченность по поводу сбора и придания огласке конфиденциальной коммерческой информации.
It also expressed its concern at the continuing suffering of the families of missing persons whose fate had yet to be ascertained. Он также выразил озабоченность по поводу продолжающихся страданий семей пропавших без вести лиц, судьба которых до сих пор неизвестна.
The fact that less than 50 per cent of management positions have been filled thus far is a major concern. Тот факт, что менее 50 процентов должностей управленческого звена, было заполнено до настоящего времени, вызывает серьезную озабоченность.
There is therefore concern that such "micro" climate models might not be available for another 10 years. Поэтому существует озабоченность в отношении того, что такие «микроклиматические» модели могут отсутствовать еще 10 лет.
But most who express this concern believe that the United Nations has a pivotal role and could regain its position. Однако большинство из тех, кто высказывает подобную озабоченность, полагает, что Организации Объединенных Наций отводится ключевая роль и она может восстановить утраченные позиции.
The implications of this for the economic revitalization of Kosovo are also a matter of concern. Последствия этого для экономического возрождения в Косово также вызывают озабоченность.
Limited access to technology for Geographical Information System and/or remote sensing remains a widespread concern. Широкую озабоченность все еще вызывает ограниченное использование технологий Географических информационных систем/средств дистанционного зондирования.
Many expressed concern over the continued underfunding of the organization and several major donors appealed to other member States to be more generous. Многие делегации выразили озабоченность в связи с сохраняющейся ситуацией недофинансирования Управления, и ряд крупных доноров обратились к другим государствам-членам с призывом сделать более щедрые взносы.
The observer delegation representing NGOs expressed concern over the call on UNHCR in Thailand to suspend refugee status determination. Делегация со статусом наблюдателя, представляющая НПО, выразила озабоченность в связи с прозвучавшим призывом к тому, чтобы УВКБ ООН в Таиланде приостановило работу по определению статуса беженца.
Together with other agencies in the United Nations system, UNHCR had previously undertaken joint evaluations in operations of mutual concern. Вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций УВКБ недавно осуществило совместные оценки операций, вызывающих взаимную озабоченность.