Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
There is increasing concern about what is perceived as a heavy-handed approach by the Government in dealing with the political opposition. Все большую озабоченность вызывает жесткий подход правительства к политической оппозиции.
He also expressed concern that the Government did not consider accession to the Optional Protocol to the Convention against Torture a priority. Он также выражает озабоченность тем, что правительство не рассматривает в качестве приоритетного вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток.
There was some concern that the amendments made would broaden the grounds on which persons might be detained. Существует определенная озабоченность относительно того, что подготовленные поправки расширят основания, по которым людей можно будет задерживать.
Barbados would strive to submit its next periodic report on time and to take into consideration the views of the Committee on issues of concern. Барбадос постарается представить следующий периодический доклад вовремя и учесть мнения Комитета по вопросам, вызывающим озабоченность.
Cooperation on returns between the Provisional Institutions and the Government of Serbia continued at the local level, particularly on matters of humanitarian concern. На местном уровне продолжалось сотрудничество между Временными институтами и правительством Сербии, особенно в вопросах, вызывающих озабоченность в гуманитарном плане.
However, the limited extension of public health services to the counties remains a critical concern. Однако серьезную озабоченность по-прежнему вызывает ограниченная деятельность служб здравоохранения в графствах страны.
The Committee expresses concern about the persistence of discriminatory legislation, administrative regulations and practices in the labour market. Комитет выражает озабоченность по поводу сохраняющегося законодательства, административных положений и практики дискриминационного характера на рынке труда.
The Committee expresses concern about the high rates of malaria and HIV/AIDS affecting women and girls in the country. Комитет также выражает озабоченность по поводу широкого распространения малярии и ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек в стране.
The Committee expresses concern at continued excessive delays in determination of refugee status. Комитет выражает озабоченность по поводу чрезмерного затягивания процедуры определения статуса беженца.
The Advisory Committee notes the extensive review by the Board of Auditors on a number of subjects of concern in the area of human resources management. Консультативный комитет отмечает проведенный Комиссией ревизоров обстоятельный обзор ряда вызывающих озабоченность вопросов в области управления людскими ресурсами.
This is of concern, as UNDP performs administrative functions for most UNFPA country offices and maintains bank accounts on their behalf. Это вызывает озабоченность, поскольку ПРООН выполняет административные функции для большинства страновых отделений ЮНФПА и ведет банковские счета от их имени.
Another representative expressed concern about the future of the ozone layer and of humankind. Другой представитель выразил озабоченность по поводу будущего озонового слоя и человечества.
For these reasons C-PentaBDE causes concern in many regions of the world. По этим причинам К-пентаБДЭ вызывает озабоченность во многих регионах мира.
The lack of systematic issuance of birth certificates by national authorities to refugee and IDP children remains of concern. Озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие процедур систематической выдачи национальными органами управления свидетельств о рождении детям беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Committee members expressed concern about the situation at the United Nations Office at Geneva. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу ситуации, которая сложилась в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Afghan authorities have expressed concern about the disruption of programme activity that results from the regular legitimate absences of the incumbent. Афганские власти выразили озабоченность по поводу перерывов в программной деятельности, обусловленных регулярным отсутствием данного сотрудника по законным причинам.
Many member States have expressed concern at the short-term feasibility of the recommendations of the High Level Panel Report on Governance. Многие государства-члены выразили озабоченность по поводу осуществимости рекомендаций доклада Группы высокого уровня по вопросам управления в краткосрочной перспективе.
Seminar participants also expressed concern about the impact that states of emergency tend to have on the judiciary's independence. Участники семинара также выразили озабоченность по поводу воздействия чрезвычайного положения на независимость органов судебной власти.
Of greatest concern is the public health risk that this situation presents. Наибольшую озабоченность вызывают риски для здоровья людей, связанные с нынешней ситуацией.
It reiterates its view that settlement expansion must stop and its concern regarding the route of the barrier. Он вновь заявляет о том, что расширение поселений следует прекратить, и высказывает озабоченность по поводу линии прохождения сооружаемого заграждения.
Abortion continues to be an area of concern. По-прежнему вызывает озабоченность положение с абортами.
The proliferation of WMD by countries of concern has been a priority of the Portuguese Government. Вопросы, касающиеся распространения оружия массового уничтожения странами, вызывающими озабоченность, находятся в центре внимания правительства Португалии.
Paragraph 6 countries expressed concern that overly stringent binding requirement would require adjustment in their applied rates and affect the operation of customs union. Страны, предусмотренные в пункте 6, выразили озабоченность тем, что чересчур строгие требования связывания потребовали бы коррекции их применяемых ставок и сказались бы на деятельности таможенного союза.
The concern especially relates to instances where fair value measurement is based on management's estimates. Выражалась озабоченность в основном в связи с такими случаями, когда справедливая стоимость определяется на основе оценочных данных руководства предприятия.
In other words, the concern is the proportion of people willing to undergo screening. Иными словами, озабоченность вызывает процентная доля людей, желающих проходить обследование.