Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The strengthening of breeders' rights in the 1991 UPOV Convention is also a concern in this regard. Укрепление прав селекционеров в Конвенции УПОВ 1991 года также вызывает в этой связи озабоченность.
Access to schools remains an issue of concern. Доступ к школам по-прежнему вызывает озабоченность.
Donors have expressed concern about possible improper intervention in the process of funding development and reconstruction programmes. Доноры высказали озабоченность по поводу возможного несанкционированного вмешательства в процесс финансирования программ развития и восстановления.
In that respect, there was concern about recent reports of DPRK support for a Syrian nuclear programme. В этом отношении вызывают озабоченность недавние сообщения о поддержке Северной Кореей сирийской ядерной программы.
While other issues of concern were raised, the aforementioned areas were accorded very high priority by the Ministers. Хотя были затронуты и другие вопросы, вызывающие озабоченность, самое большое внимание со стороны министров было уделено вышеуказанным областям.
However, due to the global economic downturn, income forecasts for 2010-2011 are of concern. Тем не менее вследствие мирового экономического спада вызывают озабоченность прогнозы в отношении поступлений на 2010 - 2011 годы.
Overview of patterns and issues of concern for the mandate Обзор некоторых имеющих отношение к мандату тенденций общего характера и вопросов, вызывающих озабоченность
She continuously identifies areas of concern and methods of work in order to effectively fulfil her mandate. Она на постоянной основе выявляет аспекты, вызывающие озабоченность, и определяет методы работы, необходимые для эффективного выполнения своего мандата.
There are, however, also sources of concern. Есть, однако, и проблемы, вызывающие озабоченность.
Violations of freedom of expression continue to be of concern in all parts of Somalia. Нарушения права на свободу выражения мнений во всех районах Сомали по-прежнему вызывают озабоченность.
The monitoring of UNIFIL operations, coupled with incidents of restrictions of its freedom of movement remain a source of concern. Наблюдение за действиями ВСООНЛ и инциденты, связанные с ограничением свободы передвижения их персонала, по-прежнему вызывают озабоченность.
There is also concern with regard to emission of air pollutants when the road surface is reconditioned (see footnote 27). Существует также озабоченность в отношении выброса загрязнителей воздуха при ремонте дорожного покрытия (см. сноску 27).
Some representatives expressed concern about replenishment levels in the light of the current global economic situation. Некоторые представители выразили озабоченность по поводу уровней пополнения с учетом текущего глобального экономического положения.
Several members expressed concern about proceeding to a vote, with one suggesting that it should not set a precedent. Несколько членов выразили озабоченность по поводу перехода к голосованию, при этом один из них предложил, чтобы этот случай не становился прецедентом.
Parties expressed concern over the fragmentation of available funding both within and outside the UNFCCC process and the conditions imposed for accessing it. Стороны выразили озабоченность по поводу "фрагментации имеющегося финансирования как по линии процесса РКИКООН, так и вне его" и условий получения доступа к нему.
Other Parties expressed concern over potential fragmentation of the financial resources outside the Convention. Другие Стороны выразили озабоченность по поводу потенциальной фрагментации финансовых ресурсов за пределами Конвенции.
The effectiveness of institutions for undertaking actions remains a concern. По-прежнему вызывает озабоченность эффективность деятельности учреждений, которым поручено принятие мер.
The maternal mortality rate of 34.2 per 100,000 live births due to complications of pregnancy and abortion was a major concern. Высокий уровень материнской смертности в 34,2 смертных случая на 100000 живорождений, связанный с осложнениями во время беременности и абортами, вызывает серьезную озабоченность.
Delays in the preparations for national elections are a source of concern. Задержки в подготовке к проведению национальных выборов вызывают озабоченность.
However, I should note my concern regarding the slow or non-provision of the necessary authentication documents. Вместе с тем мне хотелось бы подчеркнуть мою озабоченность по поводу медленного оформления, а порой и невыдачи необходимых удостоверяющих документов.
The Secretariat highlighted that the Security Council has repeatedly expressed its concern about the problem of slow or non-provision of authentication documents. Секретариат указал на то, что Совет Безопасности неоднократно выражал свою озабоченность по поводу проблемы медленного оформления или невыдачи удостоверяющих документов.
Experience has shown that it is through positive engagement and transparency that issues of mutual concern could be addressed and difficulties surmounted. Опыт показывает, что проблемы, вызывающие взаимную озабоченность, и преграды, стоящие на пути, можно преодолеть на основе позитивного подхода и открытости.
In addition the presence of alachlor in ground water and the potential of further contamination was also of concern. В дополнению к этому, озабоченность вызывали присутствие алахлора в грунтовых водах и потенциал дальнейшего загрязнения.
Participants discussed issues of concern to Africa, namely forests and biodiversity, water, climate change and food security, deserts and drylands. Участники обсудили темы, вызывающие озабоченность в Африке и касающиеся лесов и биоразнообразия, водных ресурсов, изменения климата и продовольственной безопасности, пустынь и засушливых земель.
Accumulation by freshwater and marine fish is also of concern, given the effects identified in fish. Учитывая выявленное воздействие на рыб, вызывает озабоченность также их накопление в организме пресноводных и морских рыб.