Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
49 JS 9 expressed concern about the United Kingdom's delay in submitting its initial report to CRPD. В СП9 выражалась озабоченность в отношении задержки с представлением первоначального доклада Соединенного Королевства в КПИ.
In 2010, CESCR expressed its concern that there were no human rights institutions that complied fully with the Paris Principles in the Netherlands. В 2010 году КЭСКП выразил озабоченность по поводу отсутствия в Нидерландах правозащитных учреждений, которые полностью соответствовали бы Парижским принципам.
CEDAW expressed concern at the increased poverty and isolation of older women and single mothers. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу расширения масштабов нищеты и социальной изоляции престарелых женщин и матерей-одиночек.
Similarly, JS4 and JS6 expressed concern over the effectiveness of the newly introduced mechanism. Аналогичным образом авторы СП4 и СП6 выразили озабоченность в связи с неэффективностью нового механизма.
He further expressed concern about the lack of accurate information on the number and situation of unaccompanied migrant children in South Africa. Он далее выразил озабоченность в связи с отсутствием точной информации о численности и положении несопровождаемых детей-мигрантов в Южной Африке.
CEDAW expressed its concern that the federal Government lacked an efficient mechanism to ensure that the provincial governments fully implement the Convention. КЛРД выразил озабоченность по поводу того, что федеральное правительство не располагает эффективным механизмом для обеспечения всестороннего осуществления Конвенции провинциальными правительствами.
CESCR reiterated its concern over forced evictions which affected, in particular, migrants and indigenous peoples. КЭСКП вновь выразил озабоченность по поводу принудительных выселений, которые затрагивают, в частности, мигрантов и коренные народы.
The Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) expressed concern about the detention conditions in the Buenos Aires Province. Межамериканская комиссия по правам человека (МАКПЧ) выразила озабоченность по поводу условий содержания под стражей в провинции Буэнос-Айрес.
The burden of morbidity among children is another important concern. Другой проблемой, вызывающей серьезную озабоченность, является бремя детских заболеваний.
The Independent Expert issued public statements jointly with other mandates, highlighting issues of concern involving minorities. Независимый эксперт выступила с публичными заявлениями, совместно с другими мандатариями, по вызывающим озабоченность вопросам, связанным с меньшинствами.
The Human Rights Committee expressed concern at the high levels of overcrowding in prisons and the high incarceration rate. Комитет по правам человека выразил озабоченность по поводу высокого уровня переполненности в тюрьмах и большого числа лиц, лишенных свободы.
UNCT referred to UNICEF's concern about the vulnerability of migrant children. СГООН указало на озабоченность ЮНИСЕФ по поводу уязвимости детей-мигрантов.
CEDAW expressed concern about the disadvantages faced by women in the employment sector. КЛДЖ выразил озабоченность неблагоприятным положением женщин в сфере трудоустройства.
It expressed concern about reports on the situation in Baluchistan regarding acts of violence against foreigners and Baluchi civilians. Комитет выразил озабоченность по поводу сообщений о положении в Белуджистане в связи с актами насилия по отношению к иностранцам и гражданским лицам из числа белуджей.
CERD reiterated its concern at the tensions caused by the exploitation of the subsoil resources of territories of indigenous peoples. КЛРД вновь выразил озабоченность по поводу напряженности в стране, вызванной добычей полезных ископаемых на территориях проживания коренных народов.
AI expressed concern about the continued failure to observe the principle of non-refoulement or to provide full and fair refugee status determination procedures. МА выразила озабоченность продолжающимся несоблюдением принципа невысылки и отсутствием полного и справедливого набора процедур для предоставления статуса беженца.
Article 19 expressed concern about the restrictions on freedom of expression in the Constitution and in criminal law. Организацией "Статья 19" выражена озабоченность по поводу имеющихся в Конституции и уголовном законодательстве ограничений в отношении свободы выражения мнений.
UNIMT noted that the living conditions of the Batwa community were a continuing cause for concern, especially the difficulty in accessing land. ГООНКУ указала, что условия жизни общины батва продолжают вызывать озабоченность, в частности из-за затрудненного доступа к земле.
JS6 expressed concern about the children who gave up their studies. В СП6 была выражена озабоченность в отношении детей, оставивших школу.
CAT expressed concern that administrative detention did not conform to the Convention. КПП выразил озабоченность по поводу того, что практика административных задержаний противоречит Конвенции.
Mr. Maradiaga (Honduras) said that he shared the concern of the United States with regard to classified information. Г-н Марадьяга (Гондурас) говорит, что разделяет озабоченность Соединенных Штатов в связи с закрытой информацией.
Ms. Escobar Pacas (El Salvador) expressed the same concern about the pace of work. Г-жа Эскобар Пакас (Сальвадор) выражает аналогичную озабоченность в отношении темпов работы.
We stress our concern about the potential environmental impacts of ocean fertilization. Мы подчеркиваем свою озабоченность по поводу потенциального воздействия на окружающую среду удобрения океана.
The issue of marginalized youth was a matter of growing concern. Вопрос о маргинализованной молодежи вызывает все большую озабоченность.
It expressed concern that Myanmar had accepted only 74 of the 190 recommendations made during the review. Она выразила озабоченность по поводу того, что Мьянма приняла лишь 74 из 190 рекомендаций, вынесенных в ходе обзора.