Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Special Representative expressed concern regarding violence used by the police against protesters in the days preceding the elections. Специальный представитель выразила озабоченность по поводу имевшего место применения полицией насилия по отношению к участникам протестов накануне выборов.
However, we must register our concern on two points: Вместе с тем мы не можем не выразить озабоченность следующими двумя моментами:
Some NGOs had additionally expressed concern that some other IFIs' environmental and social impact assessments were not always available in English. Некоторые НПО дополнительно выразили озабоченность по поводу того, что оценки экологических и социальных последствий некоторых других МФИ не всегда доступны на английском языке.
The quality of the website and consistency of information presented online is another area of concern. Озабоченность также вызывает качество веб-сайта и согласованность информации, представляемой в режиме онлайн.
The delegation of Mexico expressed concern regarding the postponement of the Standard and suggested that deadlines be strictly respected. Делегация Мексики выразила озабоченность в связи с переносом сроков принятия Стандарта и предложила строго соблюдать установленные сроки.
The recent increase in tensions between Afghanistan and Pakistan are of concern. Недавний рост напряженности в отношениях между Афганистаном и Пакистаном вызывает озабоченность.
This is of the greatest concern to the Democratic People's Republic of Korea, North-East Asia and the Asia-Pacific region. Это вызывает глубокую озабоченность у Корейской Народно-Демократической Республики, Северо-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Maldives also took a lead role in other areas of importance and concern. Мальдивские Острова также играют ведущую роль в других важных областях, вызывающих у всех озабоченность.
The Committee expressed its concern that the Party concerned had chosen not to participate in the discussion of the communication. Комитет выразил свою озабоченность тем, что соответствующая Сторона приняла решение не участвовать в обсуждении данного сообщения.
An area of concern is the lack of activities relevant to specific regions, in particular North America and the Caucasus and Central Asia. Озабоченность вызывает отсутствие каких-либо мероприятий, которые бы касались конкретных регионов, в частности Северной Америки, Кавказа и Центральной Азии.
Areas of possible concern refer to participation of experts from the southern-eastern part of the ECE region. Озабоченность, возможно, вызывает участие экспертов из юго-восточной части региона ЕЭК.
Questionnaires also point to areas of concern. В ответах также указаны вопросы, вызывающие озабоченность.
The Special Advisers will continue to collect information on potential situations of concern worldwide, including country, regional and thematic situations. Специальные советники будут продолжать собирать информацию о потенциальных ситуациях, вызывающих озабоченность во всем мире, включая страновые, региональные и тематические ситуации.
Weekly and monthly reports to the United Nations system on developments of concern worldwide Еженедельные и ежемесячные отчеты для системы Организации Объединенных Наций о событиях в мире, которые вызывают озабоченность
The use of the Internet to disseminate racist and xenophobic ideas and actions is a cause of growing concern for Spain. Все большую озабоченность в Испании вызывает использование Интернета для распространения расистских и имеющих ксенофобную направленность идей и действий.
The Council expresses concern about attacks on civilians by militias and calls for all support to such groups to cease. Совет выражает озабоченность по поводу нападений ополченцев на гражданских лиц и призывает оказывать всяческую поддержку в интересах пресечения деятельности таких групп.
We spoke about opportunities, but I also heard words of strong concern. Мы говорили о возможностях, но при этом высказывалась и серьезная озабоченность.
Since the legal aspects of the problem were of concern to several independent organizations, they should be addressed collectively by the organizations concerned. Поскольку правовые аспекты данной проблемы вызывают озабоченность у ряда независимых организаций, они должны рассматриваться соответствующими организациями коллективно.
This allowed cost-effective and efficient channelling of resources to projects that reached beyond the mandates of individual conventions, embracing action on various chemicals of global concern. Это обеспечило возможность эффективно и рентабельно направлять ресурсы на проекты, действие которых распространяется за пределы мандатов отдельных конвенций и которые охватывают деятельность в отношении химических веществ, вызывающих глобальную озабоченность.
Some delegates expressed concern about the insufficient and uneven progress towards achieving the Millennium Development Goals. Некоторые делегаты выразили озабоченность по поводу недостаточного и неравномерного прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
Some delegates expressed concern about the challenges posed by GVCs and countries' abilities to effectively participate in and benefit from them. Несколько делегатов выразили озабоченность по поводу проблем, порождаемых глобальными производственными системами, и способности стран эффективно и с пользой для себя участвовать в них.
The Committee reiterates its concern regarding the continued stigmatization of, and discrimination against Roma and their ongoing precarious socio-economic situation. Комитет вновь выражает озабоченность в связи с продолжающейся стигматизацией и дискриминацией рома и сохраняющейся неустойчивостью их социально-экономического положения.
Council members expressed concern over the ongoing fighting in Bani Walid and urged its peaceful resolution. Члены Совета выразили озабоченность в связи с продолжающимися боевыми действиями в Бени-Валиде и настоятельно призвали к мирному разрешению этой проблемы.
Council members expressed concern at the lack of political progress in Mali and called for an enduring and sustainable solution to the current crisis. Члены Совета выразили озабоченность по поводу отсутствия политического прогресса в Мали и призвали к долгосрочному и устойчивому урегулированию нынешнего кризиса.
Several members expressed concern over impediments placed by the Government of the Sudan on the mission's access. Несколько членов выразили озабоченность в связи с препятствиями для доступа миссии, создаваемыми правительством Судана.