| The U.S. Department of State has also expressed concern about the violence in Rakhine State and the displacement of Rohingyas. | Государственный департамент США также выразил озабоченность относительно насилия в Ракхайне и перемещении рохинджа. |
| Yet concern over the impact of innovation on employment remained strong through the 16th and early 17th century. | Однако озабоченность по поводу влияния инноваций на уровень занятости оставалась высокой весь XVI и в начале XVII века. |
| Causes concern the application of the President USA Dj. | Вызывает озабоченность заявление Президента США Дж. |
| President George W. Bush and various members of Congress made statements disclosing their concern over the legitimacy of the polling. | Президент США Джордж Буш и члены американского Конгресса в своих заявлениях выразили озабоченность в отношении законности выборов. |
| However, some reviews expressed concern at the control sensitivity, a point the developers claim they addressed in an update. | Тем не менее, некоторые отзывы выразили озабоченность по поводу контроля чувствительности, после этого разработчики утверждали, что они рассматривают идею об обновлении игры. |
| Such an interpretation, House contends, clears up many puzzling aspects of the novel and emphasizes Morrison's concern with familial ties. | Такая интерпретация, утверждает Хауз, проясняет многие приводящие в замешательство моменты романа и подчёркивает озабоченность Моррисон темой семейных уз. |
| Similarly, all parts of the world that give cause for concern need to be encompassed. | Необходимо также охватить все районы мира, вызывающие озабоченность в этой связи. |
| If you find anything that causes concern please let us know. | Если что-то вызывает вашу озабоченность, просим вам связаться с нами. |
| The UN Human Rights Committee expressed its concern at conditions in French migration detention centres, which suffered from severe overcrowding and poor hygiene. | Комитет ООН по правам человека выразил озабоченность в связи с условиями содержания в центрах для мигрантов во Франции, которые отличались антисанитарией и чрезмерной переполненностью. |
| Many specific issues of concern to Quakers are dealt with by committees appointed by Yearly Meetings. | Многие конкретные вопросы, вызывающие озабоченность квакеров, рассматриваются комитетами, назначенными годовыми собраниями. |
| Shibtu's letters reflected deep affection for her husband and concern over his health and wellbeing during his campaigns. | Записи Шибту отражали глубокую привязанность к мужу и озабоченность по поводу его здоровья и благополучия во время походов. |
| Amnesty International confirmed these reports in 1985, and also expressed concern about several extrajudicial killings for which Fretilin had claimed responsibility. | Международная амнистия подтвердила эти отчёты в 1985 году, а также выразила озабоченность по поводу нескольких внесудебных убийств, за которые FRETILIN взяла ответственность. |
| Merkel expressed concern about such an event. | Меркель выразила озабоченность по поводу такого события. |
| The draft resolution also raised concern over "the illegal supply of weapons to the armed groups in Syria". | В резолюции также высказывалась озабоченность по поводу «незаконных поставок оружия вооружённым группам в Сирии». |
| In recent years, Montenegrin health authorities have expressed concern with regard to the significant imbalance between the number of male and female births. | В последние годы органы здравоохранения Черногории выразили озабоченность по поводу значительного дисбаланса между числом рождений мальчиков и девочек. |
| Due to this, concern has been expressed about the particular risks of constructing and operating nuclear power plants in Japan. | В связи с этим была выражена озабоченность по поводу конкретных рисков строительства и эксплуатации атомных электростанций в Японии. |
| V is characterized in the film as a romantic freedom fighter who shows concern over the loss of innocent life. | V характеризуется в фильме как романтичный борец за свободу, который показывает озабоченность по поводу потери невинной жизни. |
| By about 1360, conflicts over grazing rights, taxes, and tithes were causing concern for both parties. | Примерно в 1360 году конфликты на почве прав на выпас, налогов и десятины вызывали озабоченность с обеих сторон. |
| Low access rates in the North Eastern Province have been of concern to the Government. | Озабоченность правительства вызывают низкие показатели охвата обучением в Северо-восточной провинции. |
| The document captures civil society's concern regarding the need for legislation to end child marriage and violence against women and for more efforts promoting active fatherhood. | В указанном документе отражена озабоченность гражданского общества по поводу необходимости принятия законов, прекращающих детские браки и насилие в отношении женщин, а также осуществления дополнительной деятельности по поощрению активного отцовства. |
| It expressed concern about the rights of indigenous peoples and acknowledged challenges that resulted from rising poverty and economic disparities. | Она выразила озабоченность по поводу прав коренных народов и отметила трудности, обусловленные ростом нищеты и экономического неравенства. |
| It expressed concern about the severely limited space for independent human rights activism. | Она выразила озабоченность по поводу жестко ограниченных возможностей для деятельности независимых активистов в области прав человека. |
| It expressed concern about numerous reports of torture by the police and ill-treatment of detainees. | Она выразила озабоченность по поводу многочисленных сообщений о применении пыток полицией и неправомерном обращении с лицами, находящимися под стражей. |
| Church leaders traveled around the territory, expressing their concern about signs of spiritual decay and calling for repentance. | Церковные лидеры ездили по территории, выражая свою озабоченность по поводу признаков духовного распада и призывая к покаянию. |
| The pain profile showed an excessive concern about his physical health, Difficulty sleeping, getting out of bed. | История болезни показала чрезмерную озабоченность о своем физическом здоровье, трудности со сном, подъем с кровати. |