Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Chair of the Technical Advisory Group expressed some concern over the potential workload for the Technical Advisory Group. Председатель Технической консультативной группы выразил некоторую озабоченность в связи с потенциальным объемом ее работы.
Any person representing its concern for a decision on environmental matters could thereby be considered a party to the proceeding. Соответственно, в качестве стороны процедуры может рассматриваться любое лицо, выражающее свою озабоченность относительно какого-либо решения по экологическим вопросам.
However, it expressed its concern at certain aspects of the proposals which would negatively affect its status and effective compliance with its duties. Однако он выразил озабоченность в связи с некоторыми аспектами этих предложений, которые могут негативно повлиять на его статус и эффективное выполнение им своих обязанностей.
One speaker expressed concern regarding the blanket application of harm reduction measures. Один из выступавших выразил озабоченность в связи с общим применением мер по уменьшению вреда.
But, the decreasing marriage rates should be of profound concern for the social development of our future society. Однако снижение коэффициента брачности должно вызывать глубокую озабоченность в отношении социального развития нашего будущего общества.
The Committee expresses its concern about the shortage of child and adolescent psychiatrists. Комитет выражает озабоченность в связи с нехваткой детских и подростковых психиатров.
This interference by the army in legal proceedings concerning civilians also gives cause for concern. Подобное вмешательство армии в судебные процедуры по делам гражданских лиц также вызывает озабоченность.
The representative expressed concern that pledges and commitments made thus far have not resulted in action-oriented policies and programmes. Она выразила озабоченность в связи с тем, что данные до сих пор обещания и взятые обязательства не привели к разработке политики и программ, ориентированных на конкретные действия.
It welcomed advances in legislation relating to freedom of expression, but expressed concern regarding freedom of the press. С удовлетворением отметив совершенствование законодательства о свободе выражения мнений, Бельгия выразила озабоченность по поводу свободы печати.
Expressing concern about deteriorating conditions for human rights defenders, it enquired about steps taken to reduce media defamation of NGOs. Выразив озабоченность по поводу ухудшения положения правозащитников, она задала вопрос о том, какие меры принимаются для сокращения масштабов диффамации НПО в средствах массовой информации.
It expressed concern about reports of irregular arrest procedures, the length of detention and prison conditions. Она выразила озабоченность по поводу сообщений о незаконных процедурах ареста, длительных сроках задержания и условиях содержания в тюрьмах.
Considering the main socio-economic issues facing the region, a principal concern is low formal sector job creation in many economies. Ввиду основных социально-экономических проблем, с которыми сталкивается регион, серьезную озабоченность во многих странах вызывает малое число рабочих мест, создаваемых в формальном секторе.
She confirmed that the issue of gender and disabilities was a key concern. Она подтвердила, что вопросы гендерного равенства и инвалидности вызывают серьезную озабоченность.
However, the quality of the education system has been a concern. Вместе с тем качество системы образования вызывает озабоченность.
It nevertheless reiterates its concern at the fact that the State party has not ratified those Conventions. Однако Комитет вновь выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не ратифицировало названные Конвенции.
The Chair will ask child representatives to make a short introductory statement highlighting a limited number of key issues of concern and recommendations. Председатель будет просить представителей детей сделать короткое вступительное заявление, выделив ограниченное число ключевых вопросов, вызывающих озабоченность, и рекомендаций.
Those issues remain of concern for the Committee. Эти проблемы по-прежнему вызывают у Комитета озабоченность.
Least developed countries' low share of Asia-Pacific trade continues to be a concern. Малая доля наименее развитых стран в торговле в рамках Азиатско-Тихоокеанского региона продолжает вызывать озабоченность.
A specific area of concern is gender inequality, which is intrinsically linked to the prevalence of gender-based violence in the region. Особенную озабоченность вызывают вопросы гендерного неравенства, которые объективно связаны с широким распространением гендерного насилия в регионе.
Prison overcrowding, conditions for juveniles and the complaints system remained a concern. Переполненность тюрем, условия содержания несовершеннолетних и процедура подачи и рассмотрения жалоб продолжают вызывать озабоченность.
Expressing concern about the restrictive provisions of the Language Law, it urged Slovakia to adopt more comprehensive legislation on minority languages. Выражая озабоченность по поводу ограничительных положений Закона о государственном языке, она настоятельно призвала Словакию принять более всеобъемлющее законодательство о языках национальных меньшинств.
Belgium noted progress in combating FGM, but expressed concern about the deterioration of the human rights situation in several areas. Делегация Бельгии отметила успехи в борьбе с КЖПО, высказав при этом озабоченность ухудшением ситуации с правами человека в некоторых областях.
It expressed concern at the Constitutional Court ruling to revoke the citizenship of Dominican nationals of Haitian descent. Словения выразила озабоченность постановлением Конституционного суда о лишении гражданства доминиканских граждан гаитянского происхождения.
This concern has also been echoed by many States, non-governmental organizations and Internet providers and social media platforms. Эту озабоченность также разделяют многие государства, неправительственные организации и провайдеры интернет-сервисов и платформ для социальных медиа.
PEN-I expressed concern about the deterioration of linguistic rights for ethnic minorities, as Mandarin was the primary language of instruction. ПЕН-клуб выразил озабоченность по поводу ухудшения положения в области лингвистических прав этнических меньшинств, поскольку основным языком обучения является путунхуа.