Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Of greater concern, however, were the repercussions of that approach on the proposed regime. Особую озабоченность, однако, вызывают последствия этого подхода для предлагаемого режима.
In almost every area of concern to SIDS there are other developing countries where much work has already been done. Почти в каждой области, вызывающей озабоченность малых островных развивающихся государств, существуют другие развивающиеся страны, в которых уже была проделана большая работа.
However, the situation regarding the issue of allocation of SDRs is of concern. Однако вызывает озабоченность ситуация в отношении вопроса о распределении СДР.
Of special concern is the lack of social protection for girls and women among persons with disabilities, international labour migrants and refugees. Особую озабоченность вызывает отсутствие социальной защиты девочек и женщин из числа инвалидов, международных трудящихся-мигрантов и беженцев.
Malaria continues to be a problem of major concern as it is the leading cause of morbidity and mortality in all age groups. По-прежнему вызывает особую озабоченность проблема малярии, которая является основной причиной заболеваемости и смертности во всех возрастных группах.
The current implementation practices also give rise to concern. Нынешняя практика его реализации также вызывает озабоченность.
The Security Council expresses concern at the limited progress made to date in the area of demining. Совет Безопасности выражает озабоченность по поводу незначительного прогресса, достигнутого до настоящего времени в области разминирования.
On the other hand, serious and flagrant violations of important rules aroused concern in the entire international community. И напротив, серьезное и грубое нарушение важных норм вызовет озабоченность всего международного сообщества.
Members of the Ad Hoc Committee had expressed concern about the lack of protection offered by that convention to political and social groups. Члены Специального комитета выразили озабоченность по поводу отсутствия в этой предлагаемой конвенции защиты для политических и социальных групп.
Universal concern at the spread of "minority" problems was expressed at the UNA Conference. Всеобщая озабоченность, касающаяся распространения проблем, связанных с меньшинствами, была выражена в ходе Конференции ЕАСООН.
One of the frameworks for involvement in international issues ought to be a genuine concern for the plight of fellow human beings. Одним из путей участия в решении международных вопросов должна быть искренняя озабоченность участью наших собратьев из числа рода человеческого.
Furthermore, I understand the concern that has arisen about the situation. Более того, я понимаю ее озабоченность сложившимся положением.
She voiced her concern that vacancy announcements were often sent to Missions when posts had already been filled. Она выразила озабоченность по поводу того, что информация об имеющихся вакансиях часто направляется в представительства, когда соответствующая должности уже заняты.
His delegation also expressed concern over the tendency to reduce the resources allocated to ESCWA for the future. Оратор выражает также озабоченность в связи с тенденцией к сокращению в будущем объема ресурсов ЭСКЗА.
The substantial increase in the resources requested for the Office would give cause for concern if the trend continued. Испрашиваемое для Управления значительное повышение ресурсов будет вызывать озабоченность, если такая тенденция сохранится.
This concern appears to be based on a misconception of the purpose and effect of that Act. Эта озабоченность, по-видимому, вытекает из неправильного понимания цели и последствий этого Закона.
There was general concern about security and intimidation. Общую озабоченность вызывали вопросы, касавшиеся безопасности и запугивания.
Regular Joint Operations Unit meetings were held to discuss issues of concern and to seek agreement on proposed actions. Группа совместных операций регулярно проводила заседания, на которых обсуждались вопросы, вызывающие озабоченность, и изыскивались пути достижения соглашения в связи с предлагаемыми мерами.
Lastly, concerning international terrorism, he said that Sri Lanka's special concern was terrorism directed against cities and villages in small developing countries. И, наконец, в отношении международного терроризма оратор подчеркивает, что особую озабоченность у Шри-Ланки вызывает терроризм, направленный на запугивание жителей городов и деревень небольших развивающихся стран.
Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. Серьезную озабоченность вызывают экологические вопросы, поскольку само выживание человечества зависит от обеспечения сбалансированного состояния окружающей среды.
The authorities in Belgrade had ignored expressions of international concern and had refused to comply with General Assembly resolution 49/204. Власти в Белграде игнорировали выраженную международным сообществом озабоченность и отказались соблюдать резолюцию 49/204 Генеральной Ассамблеи.
It also drew attention to the principal subjects of concern and made relevant recommendations. Комитет также обращает внимание на основные проблемы, вызывающие озабоченность, и представляет соответствующие рекомендации.
However, there were still some obstacles and the issue of pay equality was of the utmost concern to the Committee. Тем не менее некоторые препятствия сохраняются, а вопрос о равной оплате вызывает серьезную озабоченность Комитета.
The present situation in the field of the administration of juvenile justice is a matter of concern to the Committee. Нынешняя ситуация в вопросе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних также вызывает озабоченность Комитета.
The lack of efficient mechanisms to monitor the situation of children is a matter of concern. Вызывает озабоченность также отсутствие эффективных механизмов по обеспечению контроля за положением детей.