Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
In its consideration of Norway's third periodic report, the Committee expressed concern about Norway's use of compulsory arbitration. Во время рассмотрения третьего периодического доклада Норвегии Комитет выразил свою озабоченность в связи с использованием Норвегией обязательного арбитража.
That phenomenon is indeed a matter of serious international concern, since it can be directly linked to the fuelling of armed conflicts. Это явление, несомненно, не может не вызывать серьезную озабоченность у международного сообщества, поскольку нетрудно проследить его непосредственную связь с разжиганием вооруженных конфликтов.
We also share his concern that counter-terrorism measures have not always complied with human rights obligations. Мы также разделяем выраженную в докладе озабоченность в связи с тем, что меры по борьбе с терроризмом не всегда сопровождаются соблюдением обязательств в области прав человека.
The Committee expresses concern about the treatment of detainees in contravention of articles 7 and 10 of the Covenant. Комитет выражает свою озабоченность в связи с применением к заключенным обращения, являющегося нарушением статьей 7 и 10 Пакта.
The situation in Haiti is a serious regional concern. Ситуация в Гаити вызывает серьезную озабоченность у стран региона.
However, the Committee expresses concern about the paucity of data at its disposal for monitoring the implementation of the Convention. Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу недостаточности имеющихся у него данных для осуществления контроля за выполнением Конвенции.
The Committee expresses concern about information relating to the forced repatriation of some Namibian refugees. Комитет выражает озабоченность по поводу информации, касающейся принудительной репатриации некоторых намибийских беженцев.
Issues of mutual concern discussed included counter-terrorism, the Balkans, the Caucasus and Central Asia. Обсуждались такие вопросы, вызывающие взаимную озабоченность, как борьба с терроризмом, ситуация на Балканах, Кавказе и в Центральной Азии.
The Committee's concluding observations on previous reports of Germany have indicated concern over the socio-economic and cultural rights of the inhabitants of the eastern Länder. В заключительных замечаниях Комитета по предыдущим докладам Германии выражалась озабоченность в связи с социально-экономическими и культурными правами населения восточных земель.
Contemporary international law reflects a concern for the status of both categories of persons. Современное международное право отражает озабоченность в отношении статуса лиц, принадлежащих к обеим категориям.
The politicization of the judiciary remains an area of concern. По-прежнему вызывает озабоченность политизация судебных органов.
A number of non-governmental organizations expressed concern regarding the security of information contained in a future database. Ряд неправительственных организаций выразили озабоченность по поводу защищенности информации, содержащейся в будущей базе данных.
The concern was expressed that important elements which were included in the medium-term plan for the period 2002-2005 had been omitted. Была выражена озабоченность по поводу того, что важные элементы, которые содержались в среднесрочном плане на период 2002-2005 годов, были опущены.
Participants also expressed their concern regarding the gap between countries in mainstreaming gender at the economic, social and cultural levels. Участники также выразили озабоченность по поводу разрыва, разделяющего страны в области всестороннего учета гендерного фактора в экономической, социальной и культурной сферах.
The Committee expresses concern about reports according to which the legal provisions designed to prosecute and punish acts of racism and racial discrimination are not applied. Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений, согласно которым правовые положения, направленные на пресечение актов расизма и расовой дискриминации и наказание за их совершение, не применяются.
The Committee expresses its concern at the lack of representation of ethnic and national minorities in the National Assembly. Комитет выражает свою озабоченность по поводу отсутствия представителей этнических и национальных меньшинств в Национальном собрании.
In terms of the suggested new name for the Department, two delegations expressed concern. Две делегации выразили озабоченность в связи с предлагаемым новым названием Департамента.
A high dropout rate, particularly among girls and minority groups, is of concern. Озабоченность вызывают высокие показатели выбытия из школ, прежде всего девочек и представителей меньшинств.
The poor physical condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency. У Агентства по-прежнему вызывало озабоченность плохое состояние многих зданий школ БАПОР в Иордании.
Unfortunately, the court also made a number of procedural decisions that raise concern. К сожалению, суд также вынес ряд процедурных решений, вызывающих озабоченность.
The plethora of cases of unlawful confiscation of land continues to be of concern. Продолжает вызывать озабоченность большое число случаев незаконной конфискации земель.
The following are the main administrative topics of concern identified by special rapporteurs. Ниже приводятся основные административные проблемы, вызывающие озабоченность и выявленные специальными докладчиками.
It also describes a number of areas of concern. Здесь также идет речь о ряде вопросов, вызывающих озабоченность.
Some States see the continued existence of weapons of mass destruction as the primary issue of security concern in this regard. Одни государства считают дальнейшее существование оружия массового уничтожения ключевой проблемой безопасности, вызывающей озабоченность в этой связи.
The high incidence of police and military involvement in election-related crime is a matter for concern. Озабоченность вызывает большое число случаев участия полиции и военных в связанных с проведением выборов преступлениях.