Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Some sectors of the market have expressed concern about a supply crunch and the threat of substitution of tungsten by other material. Некоторые секторы рынка выражают озабоченность в связи с дефицитом предложения и угрозой замены вольфрама другими материалами.
Among many other problems, the following situation is now a matter of the utmost concern. Сегодня, в ряду многих других проблем, самую серьезную озабоченность вызывает следующая.
However, it expresses concern that isolated incidents of killings and other violations of human rights have been reported. Тем не менее он выражает озабоченность в связи с сообщениями об отдельных случаях убийств и других нарушений прав человека.
The observer of Switzerland said debts of missions accredited to international organizations had been a matter of major concern for host countries for some years. Наблюдатель от Швейцарии сказал, что задолженность представительств, аккредитованных при международных организациях, является одним из тех вопросов, которые на протяжении ряда лет вызывают серьезную озабоченность у стран пребывания.
Also of immediate concern are the significant reductions occurring in the provision of food assistance. Кроме того, серьезную озабоченность вызывает значительное сокращение масштабов деятельности по оказанию продовольственной помощи.
It might be interesting to examine whether the current market conditions warrant the recent concern about supply security. Возможно, было бы интересно рассмотреть вопрос о том, оправдывает ли сложившаяся рыночная конъюнктура озабоченность в отношении достаточности предложения.
Measurement of the effectiveness of national development programmes is a growing concern in developing countries. Все большую озабоченность в развивающихся странах вызывает проблема определения эффективности национальных программ развития.
One delegation raised its concern about the lateness of some documents in all languages. Одна делегация высказала свою озабоченность в связи с представлением ряда документов на всех языках с опозданием.
The only imbalance of some concern during this year was in higher education. Единственная диспропорция, которая вызывала определенную озабоченность в этом году, наблюдалась в сфере высшего образования.
A few delegations expressed concern about the political and human rights situation in Myanmar. Несколько делегаций выразили озабоченность в связи с политическим положением в Мьянме и положением в области прав человека.
One delegation expressed concern that participating Governments had not been consulted during the preparation of the proposal for expansion of the "Meena" project. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу того, что при подготовке предложения в отношении расширения масштабов проекта "Мина" не проводилось консультаций с участвующими правительствами.
Several delegations expressed concern about the problem of nutrition in the region and asked whether UNICEF cooperation could meet this challenge. Несколько делегаций выразили озабоченность в связи с проблемой питания в регионе и спросили, можно ли решить эту проблему с помощью сотрудничества ЮНИСЕФ.
One delegation expressed concern about the UNICEF approach to ICPD follow-up, since the relevant report seemed rather vague and superficial. Представитель одной делегации выразил озабоченность в отношении подхода ЮНИСЕФ к последующей деятельности по итогам МКНР, поскольку, как представляется, соответствующий доклад носит довольно расплывчатый и поверхностный характер.
The Conference has given clear indications of the concern that exists in the entire international community about threats to women's health. Конференция четко выразила озабоченность всего международного сообщества в отношении угроз, касающихся здоровья женщин.
Legal advice is also given to Governments on those aspects of their legislation and practice which constitute areas of concern. Помимо этого, правительствам предоставляются юридические услуги по тем аспектам их законодательства и практики, которые вызывают озабоченность.
The federal Government expresses its deepest concern over the one-sided and partial decision of the Security Council. Союзное правительство выражает свою глубочайшую озабоченность в связи с односторонним и предвзятым решением Совета Безопасности.
The sharp fall in mine production and reduction of material held in stock have revived concern about supply security in many consuming countries. Резкое сокращение добычи и уменьшение запасов породили у многих стран-потребителей озабоченность в отношении достаточности предложения.
Some representatives reported on national activities that addressed the critical areas of concern. Некоторые представители сообщили о проводимых на национальном уровне мероприятиях, касающихся вопросов, вызывающих особую озабоченность.
One representative emphasized the importance of setting specific and globally quantifiable targets in all areas of concern. Один представитель подчеркнула важность установления конкретных и поддающихся количественной оценке международных целей применительно ко всем важнейшим проблемам, вызывающим озабоченность.
These crimes are of fundamental concern to all States. Эти преступления вызывают большую озабоченность у всех государств.
The persistently low levels of private investment in Africa are a cause for concern. Озабоченность вызывают сохраняющиеся низкие объемы частных инвестиций в Африку.
The area of training has been signalled as a major concern. Было отмечено, что серьезную озабоченность вызывает положение в области подготовки кадров.
The situation of some refugees who came from the territory of what is now the Federation of Bosnia and Herzegovina is an area of concern. Озабоченность вызывает положение некоторых беженцев, ранее проживавших на территории нынешней Федерации Боснии и Герцеговины.
The absence of an independent supervisory body and a democratic procedure in the allocation of frequencies are areas of special concern. Отсутствие независимого контрольного органа и демократической процедуры распределения частот вызывают большую озабоченность.
They urged the United Nations to address the issues of concern in order to facilitate the implementation of the plan. Они настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций рассмотреть вызывающие озабоченность вопросы, с тем чтобы облегчить осуществление плана.