Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
In particular, speakers expressed concern at the growing phenomenon of cybercrime and the need to adopt measures to address it. Выступавшие, в частности, выражали озабоченность все более распространяющимся явлением киберпреступности и указывали на необходимость принятия мер по борьбе с нею.
Several speakers expressed concern at the scope of trafficking in firearms. Ряд ораторов также выразили озабоченность по поводу масштабов проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия.
Of major concern was rising unemployment, particularly among women in developing countries. Особую озабоченность вызвал рост масштабов безработицы, в частности среди женщин в развивающихся странах.
The Committee reiterates its concern at the limited organizational and functional independence of the State Security Court. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу ограниченной независимости Суда по делам государственной безопасности как с точки зрения структуры, так и функций.
The Committee reiterates its concern that persons detained cannot enjoy their right to legal aid from the beginning of their detention. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу того, что лица, содержащиеся под стражей, не могут пользоваться своим правом на правовую помощь с самого начала их задержания.
The absence of a data collection system on internally displaced persons is furthermore of concern to the Committee. Кроме того, озабоченность Комитета вызывает отсутствие системы сбора данных о внутренне перемещенных лицах.
The Committee however expresses concern about the involvement of army personnel in the running of the rehabilitation programmes. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в осуществлении реабилитационных программ участвуют представители вооруженных сил.
The Committee expresses concern that the judiciary is still in the process of deciding on the applicability of the Optional Protocol. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что судебные органы до сих пор решают вопрос о применимости Факультативного протокола.
The Committee expresses its concern at the absence of an effective strategy to address the particular vulnerabilities of such children. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия эффективной стратегии по решению проблемы особой уязвимости таких детей.
Maritime piracy off the coast of Somalia has become a problem of growing global concern in recent years. За последние годы морское пиратство у берегов Сомали превратилось в проблему, которая вызывает растущую озабоченность в мире.
A number of delegations expressed concern about possible budget cuts that could hamper programme delivery and support to developing countries. Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу возможного сокращения бюджета, которое может негативно сказаться на реализации программ и поддержке развивающихся стран.
Many regional programmes and projects address issues that are of common concern to some or most programme countries within a given region. Многие региональные проекты и программы решают вопросы, которые вызывают общую озабоченность в некоторых или в большинстве стран, охватываемых программой в пределах конкретного региона.
The Committee also expresses its concern at the high number of early marriages of girls and the persistence of polygamy in the country. Комитет выражает также озабоченность в связи с большим количеством ранних браков среди девочек и сохранением в стране многоженства.
The Government shares CERD's concern that particular minority groups also experience disadvantage in key areas of life (Paragraph 23, 2003 Concluding Observations). Правительство разделяет озабоченность КЛРД в отношении того, что конкретные группы меньшинств также находятся в неблагоприятном положении в ключевых областях жизни (пункт 23, заключительные замечания 2003 года).
A further concern was that the coverage area for interview in Ireland was the Dublin Metropolitan Area only. Другая озабоченность сводилась к тому, что опрос в Ирландии ограничивался лишь столичным районом Дублина.
Kuwait has taken various significant steps that clearly indicate concern on the part of the State and its institutions for humanitarian issues. Кувейт предпринял ряд существенных шагов, в которых явно прослеживается озабоченность государства и его институтов гуманитарными вопросами.
Some speakers expressed concern that the terms of reference of the Review Mechanism were not being adhered to. Некоторые ораторы выразили озабоченность тем, что не соблюдается круг ведения Механизма обзора.
The Committee expresses concern that there is no mechanism charged with coordinating the implementation of the Optional Protocol and of relevant activities. Комитет выражает свою озабоченность по поводу отсутствия механизма координации выполнения Факультативного протокола и соответствующих мероприятий.
Developments in areas of concern and recommendations of the Committee События в областях, вызывающих озабоченность, и в областях, по которым Комитет выступил с рекомендациями
With regard to child health, the irresponsible use of agrochemicals by landowners gives cause for concern. Что касается здоровья детей, то озабоченность вызывает безответственное использование агрохимических удобрений землевладельцами.
Ms. Keller said that she shared other members' concern about the term "non-formal law". Г-жа Келлер разделяет выраженную другими членами Комитета озабоченность по поводу термина «неформальные правовые нормы».
Ms. Chanet shared the Chairperson's concern about using paragraph 3 to justify the blocking of local access to international media. Г-жа Шане разделяет озабоченность Председателя по поводу возможного использования пункта 3 для оправдания мер по блокированию на местах доступа к средствам массовой информации.
Cuba shared the legitimate concern about the indiscriminate and irresponsible use of MOTAPMs. Куба разделяет законную озабоченность по поводу неизбирательного и безответственного применения НМОП.
We share his concern and frustration at the lack of progress in the Conference. Мы разделяем его озабоченность и разочарование в связи с отсутствием прогресса на Конференции.
Mr. Lahiri expressed concern that provisions on racial discrimination appeared to be lacking in the State party's legal and administrative system. Г-н Лахири выражает озабоченность отсутствием в правовой и административной системах государства-участника положений, касающихся расовой дискриминации.