Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
They are also the legitimate concern of every human being. Они также вызывают законную озабоченность у каждого человека.
The lack of any information in the State party's report on the incidence of racially motivated crime occasions concern. Вызывает озабоченность отсутствие в докладе государства-участника какой-либо информации о распространенности преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
This concern for regional or ethnic balance is also a factor in appointments to key State managerial positions. Эта озабоченность вопросами межрегионального или межэтнического баланса ощущается в равной мере и при выдвижении кандидатур на руководящие и управленческие должности в государственном аппарате.
There had been concern at the allegations of disappearances in Jaffna. Выражалась озабоченность в связи с утверждениями о случаях исчезновения в Джафне.
Mr. YAKOVLEV agreed that subjects of concern could be broader in scope than recommendations. Г-н ЯКОВЛЕВ также полагает, что проблемы, вызывающие озабоченность, могут быть, по своему характеру, более широкими, чем рекомендации.
However, subparagraphs (b) and (e) of paragraph 2 gave rise to concern regarding the independence of the Court. Однако подпункты Ь) и е) пункта 2 вызывают озабоченность относительно независимости Суда.
Uganda shared other delegations' concern about the watering down of the Court's jurisdiction over situations of internal conflict. Уганда разделяет озабоченность других делегаций по поводу размывания юрисдикции Суда в отношении ситуаций, связанных с внутренними конфликтами.
The United Kingdom representative had expressed concern about extradition proceedings in connection with the establishment of such a court. Представитель Соединенного Королевства выразил озабоченность по поводу процедур экстрадиции в связи с учреждением такого суда.
The CHAIRMAN expressed concern about the second sentence, which yet again seemed to focus attention on the Serbs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает озабоченность по поводу второго предложения, в котором, по его мнению, внимание сосредоточено в основном на сербах.
He expressed concern about the possible link between violent political conflict and certain ethnic groups. Оратор выражает озабоченность по поводу возможной связи между кровавым политическим конфликтом и наличием определенных этнических групп.
He suggested the wording "Expresses its concern over reports of restrictions...". Он предлагает формулировку "выражает свою озабоченность в связи с сообщениями об ограничениях...".
The CHAIRMAN observed that when the Committee lacked information it should simply request it rather than expressing concern. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ замечает, что в тех случаях, когда Комитету не достает информации, ему следует запросить ее, а не выражать озабоченность.
That strategy envisages measures to solve the problems that give the greatest cause for concern. В ней предусмотрены меры по решению проблем, вызывающих наибольшую озабоченность.
In this regard, the lack of data and research is also a matter of concern to the Committee. В этом отношении Комитет выражает также озабоченность по поводу отсутствия данных и исследований.
However, the current decrease in capital flows was a cause for concern. Однако нынешнее сокращение объема финансовой помощи вызывает озабоченность.
The violation of individual rights was, therefore, a legitimate concern and responsibility of the international community as a whole. Нарушения прав человека вызывают поэтому законную озабоченность, и международное сообщество несет ответственность за рассмотрение соответствующих случаев.
It was over crimes of international concern that the International Criminal Court should have jurisdiction. Международный уголовный суд должен обладать юрисдикцией именно в отношении преступлений, вызывающих озабоченность международного сообщества.
Most delegations were in favour of the inclusion of section C, but some States had expressed concern at its inclusion. Большинство делегаций высказались за включение раздела С, однако некоторые государства выразили озабоченность по поводу его включения.
The review conference must give the highest priority to resolving that outstanding concern. На обзорной конференции приоритетное внимание необходимо будет необходимо уделить решению этой нерешенной проблемы, вызывающей озабоченность.
The activities of drug traffickers and their armed supporters ought also to be regarded as most serious crimes of international concern. Деятельность торговцев наркотиками и их вооруженных сторонников также должна рассматриваться как наиболее серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества.
Bringing to justice the perpetrators of crimes of international concern would serve as an effective deterrent. Привлечение к уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, вызывающих озабоченность мировой общественности, станет эффективным сдерживающим средством.
The insufficiency of rehabilitation measures and facilities for such children and their limited access to justice are also matters of concern. Вызывает озабоченность и недостаточно развитая система мер и средств реабилитации таких детей и их ограниченный доступ к органам правосудия.
However, there was cause for concern in the substantial subregional disparities in progress towards the creation of a market-based economy. В свою очередь, у него вызывает озабоченность существующий на субрегиональном уровне разрыв в темпах создания рыночной экономики.
In the meantime, the transfer of technology and human resource development were issues of pressing concern to such States. Вместе с тем глубокую озабоченность в этих государствах вызывают такие вопросы, как передача технологий и развитие людских ресурсов.
The development agenda and multilateral cooperation were the primary concern of the United Nations today. Сегодня основную озабоченность у Организации Объединенных Наций вызывают программа развития и многостороннее сотрудничество.