Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Mr. Maksimychev welcomed the adoption of the draft resolution but also expressed concern regarding the process by which agreement had been reached. Г-н Максимычев приветствует принятие данного проекта резолюции, но вместе с тем выражает озабоченность по поводу того, как было достигнуто согласие.
The Commission expressed its concern about the planned extension of SDDS. Комиссия выразила свою озабоченность в связи с планируемым расширением сферы применения ССРД.
One delegation expressed concern that efforts in immunization would be to the detriment of much needed programmes in education. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что усилия в области иммунизации будут осуществляться в ущерб столь необходимым программам в области образования.
The security situation in North Kivu is extremely volatile and remains a source of major concern. Обстановка в области безопасности в Северной Киву является чрезвычайно взрывоопасной и по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
It also expressed its concern about the impact of the Royal Decree on the perceived independence of the Extraordinary Chambers. Она также выразила свою озабоченность по поводу того, что Королевский указ может породить сомнения относительно независимости чрезвычайных палат.
The lack of a system to monitor compliance with the Convention is also an area of concern. Отсутствие системы мониторинга в отношении соблюдения Конвенции также вызывает озабоченность.
The Committee expresses its concern at the negative impact of recent armed conflicts on children. Комитет выражает свою озабоченность в связи с негативным воздействием недавних вооруженных конфликтов на детей.
There is also concern about child labour in mines in the south. Высказывается также озабоченность в отношении детского труда на шахтах на юге страны.
The Committee expresses its concern at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for children with disabilities. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия правовой защиты и надлежащих возможностей и услуг для детей-инвалидов.
The representative of Ghana expressed concern over the current funding situation, particularly because programmes would be negatively affected. Представитель Ганы выразила озабоченность по поводу нынешнего положения в области финансирования, в частности поскольку оно негативно сказывается на программах.
Another serious issue of concern for the rural poor is the degradation of the environment. Другой серьезной проблемой, вызывающей озабоченность бедных слоев населения в сельских районах, является ухудшение состояния окружающей среды.
The danger posed by conventional weapons, particularly in conflict situations, is also of concern to my delegation. Угроза, которую представляют собой обычные вооружения, в частности, в ситуациях конфликтов, также вызывает озабоченность у моей делегации.
One issue of concern to the Committee had been the possibility of extinguishment of native title rights under the amended Act. Один из вопросов, вызывавших озабоченность у Комитета, был связан с возможностью аннулирования права на владение исконными землями в соответствии с Законом с поправками.
Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays remain matters of concern. Различия в правовых системах, отказ в выдаче граждан, проблемы с переводом на другой язык и задержки по-прежнему вызывают озабоченность.
The horizontal reporting note represents a vital tool to flag critical emerging situations and update developments in other situations of concern. Такая информационная записка представляет собой важный инструмент для определения критических ситуаций и обновления информации о событиях в других вызывающих озабоченность ситуациях.
The Committee expressed concern over the continued lack of basic data and weak technical capability for Millennium Development Goal monitoring. Комитет выразил озабоченность по поводу сохраняющегося дефицита базовых данных и слабой оснащенностью статистических управлений для контроля за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития.
Some delegations expressed concern about the suitability of applying those approaches to each national context. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу пригодности применения этих подходов в национальном контексте.
Some delegations expressed concern over the lack of a clear definition of disability and of operational guidelines. Несколько делегаций выразили озабоченность в связи с отсутствием четкого определения инвалидности и надлежащих руководящих принципов.
Our concern is particularly relevant now, when both parties are seeking to implement the Sharm el-Sheikh agreement to stop the deaths and injury. Наша озабоченность становится особенно понятной сейчас, когда обе стороны пытаются выполнить достигнутую в Шарм-эш-Шейхе договоренность, с тем чтобы положить конец гибели людей и материальному ущербу.
The OSCE Chairman-in-Office Miguel Angel Moratinos expressed his deepest concern over the incident in a statement issued on 7 August. Действующий Председатель ОБСЕ Мигель Анхель Моратинос выразил свою глубокую озабоченность в связи с этим инцидентом в заявлении, опубликованном 7 августа.
By contrast with paragraph (a) the concern here is a functional one. В отличие от пункта (а) эта озабоченность носит функциональный характер.
In the past, there was considerable concern expressed in the Assembly of the Authority regarding the timing of meetings. В прошлом на Ассамблее Органа высказывалась значительная озабоченность по поводу времени проведения заседаний.
The Russian Ministry of Foreign Affairs expressed extreme concern about the incident and called for a thorough and speedy investigation. Министерство иностранных дел Российской Федерации выразило крайнюю озабоченность по поводу этого инцидента и потребовало провести тщательное и оперативное расследование.
Such allegations had not been addressed in the country report but were of concern regarding article 4 and other articles. Подобные обвинения не рассматриваются в докладе страны, однако вызывают озабоченность в связи со статьей 4 и другими статьями.
His first subject of concern related to the right of self-determination. Первый вопрос, вызывающий его озабоченность, касается права на самоопределение.