Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
On various occasions the General Assembly has expressed its concern over this issue. Генеральная Ассамблея неоднократно выражала свою озабоченность в связи с этим вопросом.
Increased emphasis is being placed on an inter-agency approach to addressing issues of common concern, such as training and capacity-building activities. Особое внимание уделяется межучрежденческому подходу к решению таких проблем, вызывающих общую озабоченность, как деятельность в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
The Committee expresses its concern at the negative impact on children of reported military operations in the country. Комитет выражает озабоченность в отношении негативного влияния военных операций, которые, согласно сообщениям, имеют место в стране, на детей.
Violence against women migrant workers remains an issue of concern of Member States and entities of the United Nations system. Насилие в отношении трудящихся женщин-мигрантов по-прежнему вызывает озабоченность государств-членов и подразделений системы Организации Объединенных Наций.
This concern is compounded by the information relating to the practice of usury and its negative economic and social consequences for the Roma. Такая озабоченность подкрепляется информацией о практике ростовщичества и его негативных экономических и социальных последствиях для рома.
The threat of HIV/AIDS was also a focus of concern. Выражалась также озабоченность в связи с угрозой распространения ВИЧ/СПИДа.
Improving the functioning and working methods of the Council responds to a concern for its effectiveness and transparency. Совершенствование функционирования и методов работы Совета позволили бы развеять озабоченность относительно его эффективности и транспарентности.
Mr. Gospodinov said that his organization's concern about climate issues stemmed from its involvement in mitigating the consequences of environmental changes. Г-н Господинов говорит, что озабоченность его организации по поводу проблем климата обусловлена ее участием в мероприятиях по смягчению последствий экологических изменений.
The Committee expressed much concern at the adverse implications this development might have for future talks on permanent status issues. Комитет выразил серьезную озабоченность по поводу негативных последствий, которые такое развитие событий может повлечь за собой для будущих переговоров по вопросам, касающимся постоянного статуса.
Some representatives expressed concern at the suggestion that the alternatives to methyl bromide were ineffective, and reiterated their support for the proposed decision. Несколько представителей выразили озабоченность в отношении предложения о том, что альтернативы бромистому метилу являются неэффективными, и подтвердили свою поддержку предлагаемому решению.
She also expressed concern about the criteria for defining the political offences listed in paragraph 60 of the report. Она также выражает озабоченность относительно критериев для определения политических правонарушений, перечисленных в пункте 60 доклада.
Long periods of court time expended on pre-trial preparations of cases is also a matter of concern. Кроме того, озабоченность вызывают длительные периоды времени, которое уходит на подготовку дела на досудебной стадии.
Another area of concern was the prevalence of smoking and drug abuse among young people, particularly girls. Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность, является распространение курения и наркотиков среди молодежи, в частности среди девушек.
Thus the hope raised by the positive results of that Conference has been replaced by concern. Таким образом, несмотря на позитивные результаты этой Конференции, возникает озабоченность.
The following are the main issues of concern raised during the consideration of the fourteenth report. Ниже излагаются основные вопросы, вызывавшие озабоченность в ходе рассмотрения четырнадцатого доклада.
Perhaps because of their position in society, they are sometimes treated unfairly and their situation has attracted considerable discussion and public concern. Возможно, в силу занимаемого ими места в обществе с ними подчас обращаются несправедливо, но их положение широко дискутируется и вызывает озабоченность общественности.
The concern has been expressed that the proposal is discriminatory. Высказывалась озабоченность по поводу того, что это предложение носит дискриминационный характер.
There was concern about the use of this criterion with respect to the empirical critical loads approach. Выражалась озабоченность по поводу использования этого критерия в отношении подхода на основе эмпирических критических нагрузок.
The unabated demand in many developing nations is particular cause for concern. Особую озабоченность вызывает устойчивый спрос на ртуть во многих развивающихся странах.
The security situation around Kosovo has recently deteriorated, which has aroused wide concern in the international community. В последнее время ситуация в плане безопасности вокруг Косово ухудшилась, что вызвало у международного сообщества серьезную озабоченность.
With respect to procurement and inventory management, lack of procurement planning and inadequate staff training were causes of concern. Что касается закупок и управления товарно-материальными запасами, то неэффективное планирование закупочной деятельности и неадекватная профессиональная подготовка вызывают озабоченность.
This concern arose from a long-standing dispute over proposals to build a mosque in Fanling, in the New Territories. Эта озабоченность возникла на почве давнего спора по поводу предложения о строительстве мечети в Фаньлине, Новые Территории.
The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. Совет выражает озабоченность по поводу падения цен на сырьевые товары и связанных с этим негативных последствий для усилий НРС в их борьбе с нищетой.
We believe that it is necessary to reach a comprehensive final settlement of the problem of refugees, which remains a source of concern. Мы считаем, что необходимо достичь всеобъемлющего окончательного урегулирования проблемы беженцев, которая по-прежнему вызывает озабоченность.
Of the utmost concern to us in Africa is the havoc caused by the proliferation of small arms and light weapons. Наибольшую озабоченность в Африке вызывает распространение стрелкового оружия и легких вооружений.