Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
These "systemic" situations are of special concern and require particular and more vigorous attention. Эти "системные" ситуации вызывают особую озабоченность и требуют особого и более пристального внимания.
The Special Representative has discussed the need for alternatives to custodial sentences with the Ministry of Justice, which shares his concern. Специальный представитель обсудил с министром юстиции необходимость найти альтернативу постановлениям судов о заключении под стражу, и тот разделяет его озабоченность.
He expressed concern at assertions made about the Constitution, its provisions and implementation and its conformity with international standards. Он выразил озабоченность по поводу утверждений в отношении Конституции, ее положений и осуществления, а также ее соответствия международным стандартам.
Among other things, the Secretary-General has addressed a concern that we share about the continuing violence. Помимо прочих вопросов, Генеральный секретарь выразил озабоченность по поводу сохраняющегося насилия, которую мы полностью разделяем.
On the economic front, donors also expressed concern regarding the management of public finances. Что касается экономического положения, то доноры также выразили озабоченность в связи с управлением государственными финансами.
The deployment of the Garde républicaine to parts of the country has raised concern about possible intimidation of certain candidates. Направление Республиканской гвардии в различные части страны вызвало озабоченность в отношении возможного запугивания некоторых кандидатов.
Of special concern is the attack on the civilian airport in Beirut and the air and sea blockade against Lebanon. Особую озабоченность вызывают нападение на гражданский аэропорт в Бейруте и блокада Ливана с моря и воздуха.
This so-called digital divide between the information-rich and the information-poor is of increasing concern. Все большую озабоченность вызывает так называемый цифровой разрыв между странами, хорошо и плохо обеспеченными информацией.
In particular, Bangladesh, Colombia, Guatemala and Mexico are of concern in this regard. В частности, вызывают озабоченность в этом отношении Бангладеш, Гватемала, Колумбия и Мексика.
The second area of concern highlighted by observers is the weaknesses relating to the indictments themselves. Второй аспект, вызывающий озабоченность, который был отмечен наблюдателями, это слабость самих обвинений.
In his view, the main issue of concern was the establishment of special courts. На его взгляд, главной проблемой, вызывающей озабоченность, было создание специальных судов.
He wondered if it was appropriate for the Committee to express such concern. Он задается вопросом о том, целесообразно ли Комитету выражать в этой связи озабоченность.
Capacity-building in preventive diplomacy is another area of concern, which was addressed in resolution 1625 of 14 September 2005. Создание потенциала в области превентивной дипломатии является другой областью, вызывающей озабоченность, которая была затронута в резолюции 1625 от 14 сентября 2005 года.
A number of delegations expressed concern about UNICEF work in the area of children with disabilities. Ряд делегаций выразили свою озабоченность деятельностью ЮНИСЕФ, связанной с интересами детей-инвалидов.
The situation in the security arena is a source of concern. Озабоченность вызывает и положение в области безопасности.
Data quality is also an issue of concern in crown condition assessment and the spatial and temporal comparability of data. Качество данных также вызывает озабоченность при проведении оценок состояния верхнего покрова и пространственной и временной сопоставимости данных.
British Foreign Secretary Margaret Beckett made a statement today expressing her concern about the situation in Lebanon. Министр иностранных дел Великобритании Маргарет Бекетт выступила сегодня с заявлением, в котором выразила озабоченность по поводу обстановки в Ливане.
The Special Rapporteur appreciates this input and the genuine commitment and concern expressed by these interlocutors. Специальный докладчик ценит лепту, искреннюю приверженность и озабоченность со стороны своих собеседников.
On this aspect, it expresses its concern: По этому поводу он выражает свою озабоченность в связи с тем, что:
Responding to this concern, a professional ombudsperson was appointed in 2002 to provide advice and counselling. В ответ на такую озабоченность в 2002 году был назначен омбудсмен, которому поручено консультирование персонала.
The expert from Poland raised a concern on the difference between GRPE-55-09 and the corresponding European Union Directive. Эксперт от Польши выразил озабоченность по поводу расхождения между документом GRPE-55-09 и соответствующей директивой Европейского союза.
Mr. Najafi: Indeed, I have the same concern expressed by our colleague from Japan. Г-н Наджафи: В сущности, я разделяю озабоченность, выраженную нашим коллегой из Японии.
We should not forget, however, that there are still some developments that give rise to concern. Однако нам не следует забывать о некоторых тенденциях, которые все еще вызывают озабоченность.
The Committee expresses concern that remedies available under article 14 of the Convention may not be sufficiently well known. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что средства правовой защиты, предусмотренные статьей 14 Конвенции, могут быть недостаточно известны.
The absence of an explicit prohibition of racial discrimination in the Norwegian Constitution increases this concern. Отсутствие четкого запрета расовой дискриминации в норвежской Конституции еще более усиливает эту озабоченность.