There was concern that this approach would leave many in the workforce with inadequate benefits. |
Существовала озабоченность по поводу того, что такой подход лишил бы многих работников пенсий в адекватном размере. |
And the plight of those on low incomes remains of concern. |
При этом по-прежнему вызывает озабоченность тяжелое положение лиц с низкими доходами. |
This concern was also expressed in intergovernmental regional organizations. |
Аналогичная озабоченность также высказывалась в рамках региональных межправительственных организаций. |
DPKO also shared the concern of OIOS on the need to update the liquidation guidelines regularly. |
ДОПМ также разделяет озабоченность УСВН относительно необходимости регулярного обновления руководящих принципов ликвидации. |
At that time, the Special Rapporteur expressed his concern over growing lawlessness and licence. |
В то время Специальный докладчик выражал свою озабоченность по поводу роста беззакония и злоупотреблений. |
Others who have visited relatives expressed concern about conditions in Sremska Mitrovica and Pozarevac. |
Другие, которые посетили родственников, выразили озабоченность относительно условий в Сремске-Митровице и Позареваце. |
I understand your concern... but this is the one day in a hundred years I can choose an heir. |
Понимаю твою озабоченность, но это единственный день в столетии, когда я выбираю наследника. |
So you can understand my concern at having you in my space. |
Так что вы можете понять мою озабоченность, когда вы находись в моем пространстве. |
I understand your concern, Your Majesty. |
Я понимаю вашу озабоченность, Ваше Величество. |
In fact, the president shares your concern. |
По сути, президент разделяет нашу озабоченность. |
Well, right now my real concern is Marnie. |
Прямо сейчас моя реальная озабоченность - это Марни. |
I understand their concern for your safety. |
Я понимаю их озабоченность о твоей безопасности. |
I was expressing concern that nobody seems to want to go to her party. |
Я выражал озабоченность, что, видимо, никто не хочет идти на её праздник. |
I understand your concern, I do, but I'm okay. |
Я понимаю вашу озабоченность, правда, но я в порядке. |
I appreciate your concern, Number One. |
Я высоко ценю вашу озабоченность, Первый. |
The Committee expresses its concern about the rapid increase in costs of after-service health insurance coverage. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с быстрым увеличением расходов на медицинское страхование после завершения службы. |
Some non-governmental organizations expressed concern that, by defending those rights, they might be accused of collaboration. |
Представители некоторых неправительственных организаций выразили озабоченность в связи с тем, что если они будут защищать эти права, то им могут быть предъявлены обвинения в коллаборационизме. |
By way of reservation, he wished to highlight some matters of concern and add a personal comment. |
Что касается оговорок, то он хотел бы выделить несколько аспектов, вызывающих озабоченность, и добавить одно собственное замечание. |
His third and main concern related to article 5 of the Convention and the exercise of economic and social rights. |
Третий и основной вопрос, вызывающий озабоченность у г-на Ютсиса, связан со статьей 5 Конвенции и осуществлением экономических и социальных прав. |
The Special Rapporteur shares the Commission's concern about any threat to religions through defamation. |
Специальный докладчик разделяет озабоченность Комиссии в связи с любыми посягательствами на религии посредством диффамации. |
Another principal area under Bosnian Croat local control which has given cause for concern is Kiseljak. |
Другим вызывающим озабоченность важным районом, находящимся под местным контролем боснийских хорватов, является Киселяк. |
Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women. |
Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин. |
The rate of completion of courses remained of concern, although no detailed figures were available. |
Показатели, касающиеся завершения обучения, по-прежнему вызывают озабоченность, хотя по этому вопросу подробных данных не имеется. |
The concern expressed by the authorities of the Republic of Croatia for the refugees in the areas affected by armed conflicts is understandable. |
Озабоченность, выражаемая властями Республики Хорватии по поводу беженцев в районах, затронутых вооруженными конфликтами, вполне понятна. |
Several countries undergoing structural adjustment programmes expressed concern over the impact of those programmes on women. |
с) некоторые страны, в которых осуществляются программы структурной перестройки, выразили озабоченность по поводу воздействия этих программ на женщин. |