| There was concern that this approach would leave many in the workforce with inadequate benefits. | Существовала озабоченность по поводу того, что такой подход лишил бы многих работников пенсий в адекватном размере. |
| And the plight of those on low incomes remains of concern. | При этом по-прежнему вызывает озабоченность тяжелое положение лиц с низкими доходами. |
| This concern was also expressed in intergovernmental regional organizations. | Аналогичная озабоченность также высказывалась в рамках региональных межправительственных организаций. |
| DPKO also shared the concern of OIOS on the need to update the liquidation guidelines regularly. | ДОПМ также разделяет озабоченность УСВН относительно необходимости регулярного обновления руководящих принципов ликвидации. |
| At that time, the Special Rapporteur expressed his concern over growing lawlessness and licence. | В то время Специальный докладчик выражал свою озабоченность по поводу роста беззакония и злоупотреблений. |
| Others who have visited relatives expressed concern about conditions in Sremska Mitrovica and Pozarevac. | Другие, которые посетили родственников, выразили озабоченность относительно условий в Сремске-Митровице и Позареваце. |
| I understand your concern... but this is the one day in a hundred years I can choose an heir. | Понимаю твою озабоченность, но это единственный день в столетии, когда я выбираю наследника. |
| So you can understand my concern at having you in my space. | Так что вы можете понять мою озабоченность, когда вы находись в моем пространстве. |
| I understand your concern, Your Majesty. | Я понимаю вашу озабоченность, Ваше Величество. |
| In fact, the president shares your concern. | По сути, президент разделяет нашу озабоченность. |
| Well, right now my real concern is Marnie. | Прямо сейчас моя реальная озабоченность - это Марни. |
| I understand their concern for your safety. | Я понимаю их озабоченность о твоей безопасности. |
| I was expressing concern that nobody seems to want to go to her party. | Я выражал озабоченность, что, видимо, никто не хочет идти на её праздник. |
| I understand your concern, I do, but I'm okay. | Я понимаю вашу озабоченность, правда, но я в порядке. |
| I appreciate your concern, Number One. | Я высоко ценю вашу озабоченность, Первый. |
| The Committee expresses its concern about the rapid increase in costs of after-service health insurance coverage. | Комитет выражает свою озабоченность в связи с быстрым увеличением расходов на медицинское страхование после завершения службы. |
| Some non-governmental organizations expressed concern that, by defending those rights, they might be accused of collaboration. | Представители некоторых неправительственных организаций выразили озабоченность в связи с тем, что если они будут защищать эти права, то им могут быть предъявлены обвинения в коллаборационизме. |
| By way of reservation, he wished to highlight some matters of concern and add a personal comment. | Что касается оговорок, то он хотел бы выделить несколько аспектов, вызывающих озабоченность, и добавить одно собственное замечание. |
| His third and main concern related to article 5 of the Convention and the exercise of economic and social rights. | Третий и основной вопрос, вызывающий озабоченность у г-на Ютсиса, связан со статьей 5 Конвенции и осуществлением экономических и социальных прав. |
| The Special Rapporteur shares the Commission's concern about any threat to religions through defamation. | Специальный докладчик разделяет озабоченность Комиссии в связи с любыми посягательствами на религии посредством диффамации. |
| Another principal area under Bosnian Croat local control which has given cause for concern is Kiseljak. | Другим вызывающим озабоченность важным районом, находящимся под местным контролем боснийских хорватов, является Киселяк. |
| Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women. | Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин. |
| The rate of completion of courses remained of concern, although no detailed figures were available. | Показатели, касающиеся завершения обучения, по-прежнему вызывают озабоченность, хотя по этому вопросу подробных данных не имеется. |
| The concern expressed by the authorities of the Republic of Croatia for the refugees in the areas affected by armed conflicts is understandable. | Озабоченность, выражаемая властями Республики Хорватии по поводу беженцев в районах, затронутых вооруженными конфликтами, вполне понятна. |
| Several countries undergoing structural adjustment programmes expressed concern over the impact of those programmes on women. | с) некоторые страны, в которых осуществляются программы структурной перестройки, выразили озабоченность по поводу воздействия этих программ на женщин. |