Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
However, it expresses concern at the insufficient implementation at the provincial level, which leaves many children without adequate access to birth registration. Наряду с этим он выражает озабоченность по поводу того, что на уровне провинций это требование не выполняется в достаточной мере, в результате чего многие дети не имеют надлежащего доступа к регистрации рождений.
The Committee further expresses concern at the absence of comprehensive and nationwide studies or statistics on these incidents, as recognized by the State party. Комитет также выражает озабоченность по поводу отсутствия всеобъемлющих общенациональных исследований или статистических данных о таких инцидентах, что было признано самим государством-участником.
It further expresses concern at the insufficient implementation of alternatives to deprivation of liberty at the provincial level. Он также выражает озабоченность недостаточным использованием альтернатив варианту лишения свободы на уровне провинций.
It expressed concern at the fact that some legislative provisions placing restrictions on freedom of assembly remained. Она выразила озабоченность по поводу сохранения некоторых законодательных положений, накладывающих ограничения на свободу собраний.
Sweden took note of existing legislation to guarantee freedom of speech and expressed concern about restrictions on broadcasting permits and the harassment and arbitrary detention of journalists. Швеция приняла к сведению существующее законодательство в области обеспечения свободы слова и выразила озабоченность по поводу ограничений при выдаче лицензий на вещание, а также преследований и произвольных задержаний журналистов.
Brazil expressed concern about allegations of restrictions on the press, the excessive use of force against peaceful demonstrators and obstacles to freedom of religion. Бразилия выразила озабоченность в связи с утверждениями об ограничениях в отношении органов печати, применением чрезмерной силы против участников мирных демонстраций и препятствиями в плане свободы религии.
Their active participation in "development agendas" bears witness to this shared concern. Их активное участие в "повестках дня для развития" свидетельствует о том, что они разделяют эту озабоченность.
The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. Основная озабоченность при выборе демонстративных количественных показателей, приведенных в таблице, касается их обоснованности, надежности и сопоставимости в зависимости от времени и страны.
The Special Rapporteur mentioned also the Russian-speaking community's concern about their overall situation of social marginalization. Специальный докладчик также отметил озабоченность русскоговорящего меньшинства по поводу их общей социальной маргинализации.
However, violence against women, including spousal abuse remains a concern. Вместе с тем насилие в отношении женщин, включая насилие со стороны супруга, по-прежнему вызывает озабоченность.
This matter raised concern in cases where provisions of ratified international instruments conflict with provisions of national law. По этому поводу возникает озабоченность в тех случаях, когда положения ратифицированных международных договоров противоречат положениям национального законодательства.
Another matter of concern was that of the duration of pre-trial detention. Озабоченность вызывает и вопрос о продолжительности предварительного заключения.
The multilateral system is at stake here; that is our concern. Тут поставлена на карту многосторонняя система, и это вызывает у нас озабоченность.
The Committee expresses concern that the shortage particularly affects children from the most disadvantaged families and children with disabilities. Комитет выражает озабоченность тем, что такая нехватка в первую очередь затрагивает детей из наименее благополучных семей и детей-инвалидов.
There was concern that declining donor support for the Global Fund could endanger these programmes. Высказывается озабоченность, что уменьшающаяся донорская поддержка Глобального фонда может поставить под угрозу реализацию этих программ.
It voiced concern over discrimination and stigmatization faced by members of the "third gender". Оно выразило озабоченность по поводу дискриминации и стигматизации, с которыми сталкиваются представители "третьего пола".
Reporters Without Borders (RSF) expressed concern that the deteriorating state of press freedom was seriously jeopardising the process of democratisation. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) выразила озабоченность в связи с тем, что ухудшение ситуации со свободой печати представляет серьезную угрозу для процесса демократизации.
It also restated its concern about the lack of adequate and systematic review of the conditions of children living in institutions. Он также подтвердил свою озабоченность по поводу отсутствия адекватного и систематического обзора условий содержания детей в специальных учреждениях.
Continued attempts by some to promote country-specific approaches and a stubborn refusal to acknowledge progress were cause for concern. Продолжающиеся попытки со стороны некоторых стран продвигать подходы, обусловленные спецификой страны, и упорное нежелание признать прогресс вызывают озабоченность.
His delegation expressed concern about the funding cuts suffered by the Department and their inevitable impact on its work. Делегация Казахстана выражает озабоченность в связи с сокращением финансирования, с которым столкнулся Департамент, и неизбежными последствиями этого сокращения для его работы.
It expressed concern over the high prevalence of domestic violence and its effects on children. Он выразил озабоченность высокой статистикой бытового насилия и его последствиями для детей.
It expressed concern about the situation of women and children's rights where practices continue to deviate from the national legal standards. Она выразила озабоченность положением с защитой прав женщин и детей, которое по-прежнему не соответствует национальным правовым стандартам.
The main concern regarding children is their recruitment by all parties to the conflict. Основная озабоченность в отношении детей связана с их вербовкой всеми сторонами в конфликте.
Algeria raised concern about the relatively high discrimination in terms of salaries between men and women. Алжир выразил озабоченность в связи с относительно высокой дискриминацией с точки зрения размеров заработной платы мужчин и женщин.
Sweden expressed concern about indications of high levels of violence against women in Cyprus and persisting discrimination against women in the labour market. Швеция выразила озабоченность по поводу свидетельств высокого уровня насилия в отношении женщин на Кипре и сохраняющейся дискриминации женщин на рынке труда.