Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
However, high sulphur emissions resulting from the use of low-cost bunker fuel are a cause of growing concern. Вместе с тем все большую озабоченность вызывают существенные выбросы серы при использовании дешевого флотского мазута.
Biopiracy of traditional forest-related knowledge is an ongoing concern постоянную озабоченность вызывает биопиратство в отношении традиционных знаний о лесах;
In 2004, CRC expressed its concern at the incompatibility of the juvenile system with the provisions and principles of the Convention. ЗЗ. В 2004 году КПР выразил свою озабоченность в связи с несовместимостью ювенальной системы с положениями и принципами Конвенции.
CRC expressed concern at reports of police brutality and harassment of refugee children. КПР выразил озабоченность в связи с сообщениями о жестокости и домогательствах полиции в отношении детей-беженцев.
The UNCT highlighted that inequality in women's access to resources is a concern. СГООН подчеркнула свою озабоченность в связи с неравным положением женщин в области доступа к ресурсам.
It expressed concern at reports of the repatriation of these refugees to Laos. Оно выразило озабоченность по поводу сообщений о репатриации этих беженцев в Лаос.
CRC expressed concern that Andorra's cooperation with NGOs at national level is not developed enough. КПР выразил озабоченность по поводу того, что сотрудничество Андорры с НПО на национальном уровне является недостаточно развитым.
CERD expressed concern about acts of hatred and racism committed against members of minorities. КЛРД выразил озабоченность в связи с актами проявления ненависти и расизма в отношении представителей меньшинств.
It also reiterated its concern that article 17 (governing states of emergency) of the Constitution is not entirely consistent with ICCPR. Он также вновь выразил озабоченность, что статья 17 (регулирующая действие чрезвычайных положений) Конституции не в полной мере соответствует МПГПП.
In 2005, CEDAW expressed concern about the serious disadvantages women faced in the labour market. В 2005 году КЛДЖ выразил озабоченность по поводу серьезных неблагоприятных факторов, с которыми сталкиваются женщины на рынке труда.
The outcomes of major conferences acknowledged the role of families and addressed areas of special concern. В решениях крупных конференций признается роль семьи и рассматриваются области, которые вызывают особую озабоченность.
As previously reported, the cost of living in the Territory remains an issue of concern. Как сообщалось ранее, стоимость жизни в территории по-прежнему вызывает озабоченность.
For the third area, the Board had expressed concern that no decision had yet been reached regarding funding. Что касается третьей области, то Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что до сих пор не принято никакого решения в отношении финансирования таких обязательств.
A number of delegations expressed concern regarding the unfilled vacancies in OIOS. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу незаполненных должностей в УВКБ.
However, we express our concern over the direction of this international security instrument. Однако мы выражаем озабоченность по поводу направленности этого документа в сфере международной безопасности.
One delegation has expressed a concern over the politicization of the deliberations of the Commission. Одна делегация выразила озабоченность по поводу политизации обсуждений Комиссии.
However, some delegations expressed their concern that those mechanisms and initiatives should not constitute non-tariff barriers to international trade. Однако некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что указанные механизмы и инициативы не должны стать нетарифными барьерами для международной торговли.
It also expressed concern at the definition of "anti-social behaviour" and the high percentage of children placed in correctional-educational institutions. Он также выразил озабоченность по поводу имеющегося определения "антиобщественного поведения" и в связи с тем, что большую долю детей помещают в исправительно-воспитательные учреждения.
A major area of concern is that of the number of reported murders which increased by 3.3 per cent in 2008. Большую озабоченность вызывает увеличение в 2008 году числа зарегистрированных убийств на 3,3%.
Despite some measures having been taken to protect domestic workers, the Committee expresses concern at their continuing precarious situation. Несмотря на то, что в целях защиты домашней прислуги были приняты некоторые меры, Комитет выражает озабоченность в связи с сохранением нестабильного положения этих работниц.
Each regional meeting would focus on the themes for the twentieth anniversary and issues of concern to the region. Работа каждого регионального совещания была бы посвящена тематике двадцатой годовщины и проблемам, вызывающим озабоченность регионов.
The movement of unaccompanied and separated children across borders is a growing trend and a global concern. Переход несопровождаемых и разлученных детей через границу становится растущей проблемой, вызывающей озабоченность во всем мире.
Civil society organizations have provided significant assistance to States by highlighting weapons of concern and advocating for negotiations. Организации гражданского общества оказывают значительную помощь государствам, особо выделяя виды оружия, вызывающие озабоченность, и выступая в поддержку переговоров.
The situation in Somalia has to be of concern to the whole world. Положение в Сомали должно вызывать озабоченность во всем мире.
The vulnerability of many camps to flooding is of concern. Вызывает озабоченность то, что многие лагеря не защищены от наводнения.