Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Secretary-General's concern was that there would be a retroactive impact on certain staff members, particularly those hired under support account arrangements. Озабоченность Генерального секретаря заключалась в том, что возникнут ретроактивные последствия для определенных сотрудников, особенно тех, кто был принят на должности, финансируемые со вспомогательного счета.
The Committee expressed concern at the large number of posts remaining in the team. Комитет выразил озабоченность по поводу того, что в Группе по-прежнему насчитывается большое число должностей.
A concern was voiced regarding the insufficient information on bilateral assistance for developing countries which made the task of coordination very difficult. Конференция выразила озабоченность в связи с недостаточным объемом информации о проектах двусторонней помощи развивающимся странам и указала, что это весьма затрудняет координацию.
Several delegations expressed concern about recent developments that have taken place in the Council of Europe project. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу разработок, предпринятых в последнее время в рамках проекта Совета Европы.
The Chairman expressed concern over the slow progress of ratifications and encouraged Parties to speed up their preparations for ratification. Председатель выразил озабоченность в связи с медленным ходом ратификации и настоятельно просил Стороны ускорить свою подготовку к ратификации.
The high level of concern expressed during the session by different groups of developing countries pays testimony to the significance of the topic. Серьезная озабоченность, выраженная в ходе встречи различными группами развивающихся стран, свидетельствует о большом значении этой темы.
Some Parties expressed concern about this issue and requested guidance to deal with it. Некоторые Стороны выразили озабоченность в связи с этой проблемой и запросили рекомендации для ее решения.
Nevertheless, continuing infringements on the freedom of association and freedom of expression were cause for concern. Тем не менее озабоченность вызывают сохраняющиеся ограничения свободы объединений и свободы самовыражения.
Widespread concern has been expressed about the amount of time the PAS requires. Часто выражается озабоченность в связи с тем, что ССА отнимает много времени.
The level of the budget itself was cause for greater concern. Еще большую озабоченность вызывают общие размеры бюджетных ассигнований.
The meeting was devoted to the review of security matters that continue to be of concern to the organizations of the United Nations system. Это совещание было посвящено рассмотрению проблем безопасности, которые продолжают вызывать озабоченность организаций системы Организации Объединенных Наций.
This is a major concern of indigenous peoples' organizations. В этой связи организации коренных народов испытывают большую озабоченность.
In recent decades, adolescent child-bearing has emerged as an issue of increasing concern throughout the developing and the developed world. В последние десятилетия во всех развивающихся и развитых странах мира проблемой, вызывающей все большую озабоченность, становится беременность в подростковом возрасте.
While there had been many improvements, areas of concern persisted, and he endorsed the concerns expressed by members of the Committee. Улучшений много, но сохраняются проблемы, вызывающие обеспокоенность, и Председатель разделяет озабоченность других членов Комитета.
Mr. BHAGWATI welcomed the Bolivian Government's efforts to eradicate the legacy of the past, but noted that areas of concern remained. Г-н БАГВАТИ приветствует усилия правительства Боливии по искоренению наследия прошлого, однако отмечает, что остаются области, вызывающие озабоченность.
This concern is embodied in the draft text which has guided our work. Эта озабоченность отражена в проекте текста, который ориентировал нашу работу.
If a concern is real and garners more than isolated support, it will likely find expression in the Conference's product. И если какая-то озабоченность носит реальный характер и пользуется отнюдь не изолированной поддержкой, то она, наверняка, найдет свое отражение в продукте Конференции.
Some delegations voiced their concern and saw compromises as a risk of eroding the impact of the convention. Другие делегации высказали озабоченность и отметили, что, по их мнению, компромиссы могут подорвать значение конвенции.
In addition, they expressed their concern over the continuing problem of landmines, which cause great human suffering. Помимо этого, они выразили свою озабоченность по поводу сохраняющейся проблемы наземных мин, которые являются причиной значительных человеческих страданий.
This is not merely a concern of the delegation of Argentina. Это вызывает озабоченность не только у делегации Аргентины.
The problem of the safety of the Chernobyl nuclear power plant continues to give cause for concern. Проблема безопасности Чернобыльской ядерной электростанции продолжает вызывать озабоченность.
It has raised considerable concern about the ability of African industry to compete in a highly competitive global economic environment. Это усиливает серьезную озабоченность в отношении конкурентоспособности промышленности африканских стран на фоне глобальной мировой экономики.
Human rights constitute a crucial element, and the human rights situation remains a cause for concern. Исключительно важный фактор - обеспечение соблюдения прав человека, и положение в этой области по-прежнему вызывает озабоченность.
The report rightly indicates a number of areas that are of common concern to the United Nations system. В докладе обоснованно указан ряд областей, которые вызывают общую озабоченность системы Организации Объединенных Наций.
My country shares the concern expressed by the European Union on such low participation. Моя страна разделяет озабоченность, выраженную Европейским союзом, по поводу столь низкого уровня участия.