Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
By the end of July, the United Nations Secretary-General issued a statement expressing concern over the issue. К концу июля Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций опубликовал заявление, в котором выражалась озабоченность в связи с этим вопросом.
The level of vulnerability of rural areas remains an area of major concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает уровень уязвимости в сельской местности.
Several delegations expressed strong concern about this. Некоторые делегации выразили по этому поводу глубокую озабоченность.
We also thank the Secretary-General for his recent report on Somalia and share his concern about the suffering of the Somali people. Мы также признательны Генеральному секретарю за недавний доклад по Сомали и разделяем его озабоченность в связи со страданиями сомалийского народа.
The consensus support given to such resolutions in previous years reflects the depth of international concern about the threat from terrorists using such weapons. Консенсусная поддержка аналогичных резолюций в предыдущие годы отражает глубокую международную озабоченность в связи с угрозой применения террористами такого оружия.
The situation in Angola continues to be of concern to the United Nations membership as a whole and to the international community. Положение в Анголе по-прежнему вызывает озабоченность всех членов Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Key trials of concern, including those relating to trafficking, torture and mob killings, were followed and monitored. Был обеспечен контроль и наблюдение за основными судебными процессами, вызывавшими озабоченность, включая процессы по делам о незаконной торговле, пытках и убийствах с участием толпы.
This will facilitate cooperation and coordination with smaller groups of countries in addressing specific security issues of concern in their subregions. Это будет содействовать сотрудничеству и координации с меньшими по своим размерам группами стран в решении вызывающих озабоченность конкретных вопросов безопасности в их субрегионах.
In the meantime, concern regarding the need to comply with the existing workload standards was expressed. В то же время выражалась озабоченность в связи с необходимостью соблюдения существующих норм рабочей нагрузки.
The high transaction cost of remittances, often exceeding 20 per cent of the amount sent, is a concern underscored in the Monterrey Consensus. Высокие операционные издержки денежных переводов, которые зачастую превышали 20 процентов от посылаемой суммы, вызвали озабоченность у Монтеррейского консенсуса.
During a meeting, a number of issues of concern were raised. В ходе встречи был поднят ряд вопросов, вызывающих озабоченность.
Although this is an area of concern, it should not overshadow the more fundamental criterion of substantive sustainability. Хотя эта область вызывает озабоченность, она не должна затмевать более важный критерий устойчивости основной деятельности.
Another source of concern is the serious humanitarian situation across the country. Другой проблемой, вызывающей озабоченность, является серьезная гуманитарная ситуация на всей территории страны.
It underlines a number of issues of concern in the fight against landmines. Там особо выделен ряд проблем, связанных с наземными минами, которые вызывают озабоченность.
Weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, have always been of primary concern to Member States. Оружие массового уничтожения, особенно ядерное оружие, всегда вызывало серьезную озабоченность государств-членов.
He expressed concern about the decline in the terms of trade of developing countries caused by the erosion of preferences as tariffs were reduced. Он выразил озабоченность по поводу ухудшения условий торговли развивающихся стран, обусловленное эрозией преференций на фоне сокращения тарифов.
He shared Mr Scheinin's concern that the second periodic report was so long overdue. Он разделяет озабоченность г-на Шейнина по поводу долгой задержки с представлением второго периодического доклада.
In its concluding observations, the Committee has expressed concern about States parties' reservations and recommended the withdrawal of the reservations. В своих заключительных замечаниях Комитет выражал озабоченность по поводу оговорок государств-участников и рекомендовал снять их.
The Committee expresses its concern about the de jure and de facto inequality that exists between men and women in Senegalese society. Комитет выражает свою озабоченность по поводу юридического и фактического неравенства, которое существует между мужчинами и женщинами в сенегальском обществе.
The Committee expresses its concern about the increasing number of complaints concerning discrimination on ethnic grounds in the workplace. Комитет выражает свою озабоченность по поводу растущего числа жалоб на дискриминацию по этническому признаку на рабочих местах.
We share the concern of the Presidents of the Tribunals about ensuring that the two Tribunals have qualified staff. Мы разделяем озабоченность Председателей МТБЮ и МУТР в связи с проблемами по обеспечению трибуналов квалифицированным персоналом.
Low coverage of pre-school services for children under five years of age remains a concern. Озабоченность по-прежнему вызывает низкий показатель предоставления дошкольных услуг детям в возрасте до пяти лет.
Mr. Tootoonchian expressed concern about the late issuance of documentation, which had limited the time available for in-depth study of reports. Г-н Тутунчиан выражает озабоченность по поводу позднего издания документации, что ограничило время для углубленного изучения докладов.
The situation for Maori women gives considerable cause for concern. Положение женщин маори вызывает значительную озабоченность.
A joint bilateral commission has also been created to monitor and address other issues of common concern. Также была создана совместная пограничная комиссия для мониторинга и решения других проблем, вызывающих общую озабоченность.