Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Some special procedures mandate holders have expressed concern over the serious impact of counter-terrorism measures on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Некоторые обладатели мандатов специальных процедур выражают озабоченность по поводу серьезного воздействия контртеррористических мер на осуществление прав человека и основных свобод.
In this regard, concern was expressed over the lack of progress in the negotiation of the comprehensive convention. В этой связи была выражена озабоченность по поводу отсутствия прогресса на переговорах по всеобъемлющей конвенции.
The Committee expresses concern that complications of pregnancy and childbirth remain one of the leading causes of morbidity for women. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что одной из основных причин заболеваемости женщин по-прежнему являются осложнения в период беременности и при родах.
Even though the amounts indicated are still provisional at this stage, the Advisory Committee expresses concern in this regard. Даже несмотря на то, что на данном этапе указанные суммы все еще являются предварительными, Консультативный комитет выражает озабоченность по этому поводу.
My delegation shares the growing concern at the Security Council's gradual encroachment on the powers and the mandate of the General Assembly. Моя делегация разделяет растущую озабоченность по поводу постепенных посягательств Совета Безопасности на полномочия Генеральной Ассамблеи.
We have raised that concern previously with respect to the impact of those requirements, for instance, on our Pacific neighbours. Мы уже выражали эту озабоченность ранее при рассмотрении последствий таких требований, например, для наших соседей по Тихому океану.
While terrorism remains a global concern, the United Nations must continue to address its development agenda. Хотя терроризм по-прежнему вызывает озабоченность во всем мире, Организация Объединенных Наций должна продолжать выполнять свою повестку дня в области развития.
The case of sub-Saharan Africa is of particular and immediate concern. Случай с Африкой к югу от Сахары вызывает особую и неотложную озабоченность.
Viet Nam also shares the concern of a number of countries on the issue of abduction. Вьетнам также разделяет озабоченность ряда стран в связи с похищениями.
The widespread concern about global macroeconomic imbalances highlighted the importance of the first group of issues. О важности первой группы вопросов свидетельствует всеобщая озабоченность по поводу глобальных макроэкономических диспропорций.
The issue remained a cause of concern, with rates significantly higher in rural areas and areas of temporary refugee settlement. Данная проблема по-прежнему вызывает озабоченность, при том что этот показатель остается более высоким в сельских районах и в местах временного проживания беженцев.
The Committee could help express the concern of the international community by passing a strong draft resolution addressing that situation. Комитет может помочь выразить озабоченность международного сообщества, приняв жесткий проект резолюции в отношении данной ситуации.
Impunity was a central concern, since human-rights violations would continue so long as it persisted. Главную озабоченность вызывает безнаказанность, поскольку нарушения прав человека будут продолжаться до тех пор, пока она сохраняет.
The international community should adopt human rights resolutions that were balanced and that not only expressed concern but also welcomed and encouraged improvements. Международное сообщество должно принимать сбалансированные резолюции по правам человека, которые не только выражали бы озабоченность, но и приветствовали и поощряли бы улучшения.
The need for some form of verification regime to address biological weapons issues remains a significant concern. По-прежнему серьезную озабоченность вызывает необходимость в какой-то форме режима контроля для решения проблем, связанных с биологическим оружием.
Those decisions send very clear messages to perpetrators of the most serious crimes of international concern. Подобные решения служат четким сигналом для всех тех, кто несет ответственность за наиболее серьезные международные преступления, вызывающие озабоченность мирового сообщества.
Of special concern is the transportation of nuclear waste materials, which we have consistently opposed. Особую озабоченность вызывают у нас перевозки ядерных отходов, против которых мы постоянно выступаем.
We participated in the consideration of the report during the Informal Consultative Process earlier this year, which identified key issues of concern. Мы принимали участие в рассмотрении этого доклада в ходе Неофициального консультативного процесса в этом году, где были определены важнейшие из проблем, вызывающих нашу озабоченность.
The initiative had positive elements, but two main areas of concern needed to be addressed. Данная инициатива имеет положительные стороны, однако необходимо рассмотреть две главные области, которые вызывают озабоченность.
The second area of concern related to management of the partnerships. Вторая область, вызывающая озабоченность, связана с управлением партнерскими объединениями.
Damages to UNRWA infrastructure and facilities were a further cause for concern. Также вызывает озабоченность ущерб, причиняемый инфраструктурам и сооружениям, принадлежащим БАПОР.
Accordingly, UNRWA's budget problems, which undermined its capacity to meet the refugees' growing needs, gave cause for concern. В связи с этим, вызывают озабоченность бюджетные проблемы БАПОР, влияющие на его способность удовлетворять растущие нужды беженцев.
A major concern of the Advisory Committee was the nature of the support account itself. Серьезную озабоченность Консультативного комитета вызывает характер самого вспомогательного счета.
The high vacancy rates in ONUB and UNOCI and in other African peacekeeping missions were cause for concern. Вызывают озабоченность высокие уровни вакансий в ОНЮБ, ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке.
Nuclear proliferation is on the increase, and there is also considerable concern that non-State actors could gain access to such materials and technologies. Ядерное распространение принимает все большие масштабы, и возрастает озабоченность в связи с тем, что доступ к этим материалам и технологиям могут получить негосударственные субъекты.