Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Enforced disappearance continues to be of major concern. Продолжают вызывать серьезную озабоченность насильственные исчезновения.
Political interference in the work of the police, prosecutors and judges remainsof concern. По-прежнему вызывает озабоченность вмешательство политических кругов в деятельность полиции, прокуратуры и судей.
Australia commended steps to implement Kimberley Process obligations but expressed concern at the continuing recruitment of child soldiers. Австралия высоко оценила шаги, сделанные для выполнения обязательств в рамках Кимберлийского процесса, но выразила озабоченность по поводу продолжающейся вербовки детей-солдат.
In June 2007, Nepal provided a response to recommendations made by CAT on some issues of concern. В июне 2007 года Непал представил ответ на рекомендации, сформулированные КПП в связи с некоторыми вопросами, вызывающими озабоченность.
Mental health is a concern with the increasing number of patients admitted to St Giles Psychiatric Hospital. Вызывает озабоченность увеличение числа душевнобольных, поступающих в психиатрическую лечебницу Св. Эгидия.
The HR Committee expressed concern at the potentially too broad scope of the definitions of terrorism in domestic law. КПЧ выразил озабоченность в связи с потенциально слишком широкой сферой охвата определений терроризма во внутреннем праве.
Overall, the Advisory Committee had found three major issues of concern. В целом Консультативный комитет идентифицировал три главные проблемы, вызывающие озабоченность.
The infighting between various groups within the Transitional Federal Government is another matter of concern. Озабоченность вызывает также внутренняя борьба между различными группами в рамках Переходного федерального правительства.
Human smuggling is thus a major concern for the Puntland authorities. Незаконный ввоз людей является одним из вопросов, вызывающих серьезную озабоченность властей "Пунтленда".
Enforced disappearance continues to be a major concern of OHCHR-Colombia. Насильственные исчезновения продолжают вызывать у отделения УВКПЧ в Колумбии серьезную озабоченность.
It expressed concern about reports of torture and inhuman and degrading treatment of detainees. Она выразила озабоченность сообщениями о пытках и бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с задержанными.
Belgium expressed its concern at instances of abuse committed against irregular migrants by forces of law and order. Бельгия выразила свою озабоченность случаями злоупотреблений в отношении нерегулярных мигрантов со стороны сил правопорядка.
Austria expressed concern about the apparently disproportionate application of the death penalty against members of minority groups and political activists. Австрия выразила озабоченность по поводу явно чрезмерного применения смертной казни против членов групп меньшинств и политических активистов.
Bhutan noted the concern of treaty bodies at the persistence of stereotypical attitudes towards women and their role in society. Бутан отметил озабоченность договорных органов в связи с сохранением стереотипных подходов по отношению к женщинам и их роли в обществе.
It expressed concern about the conditions in prison and detention centres, which were below international standards in several areas. Они выразили озабоченность по поводу условий в тюрьмах и центрах содержания под стражей, которые по нескольким показателям были ниже международных стандартов.
It also expressed concern that respect for religious freedom had been limited through selective legal enforcement and the indifference of some Government officials. Они также выразили озабоченность в связи с ограничением соблюдения религиозной свободы в результате выборочного правоприменения и безразличного отношения со стороны некоторых правительственных чиновников.
Croatia expressed concern that internally displaced persons remained a significant problem and called on authorities to appropriately address that problem, especially with regard to Roma children. Она выразила озабоченность в связи с тем, что внутренне перемещенные лица по-прежнему являются серьезной проблемой, и призвала власти должным образом решить эту проблему, особенно в отношении детей-рома.
An observer expressed concern with regard to psychometric tests for school applications that purported to assess the intellectual capacity of prospective students. Один наблюдатель высказал озабоченность в отношении психометрических тестов при поступлении в школу, которые якобы должны оценивать интеллектуальные способности будущих учащихся.
Women's organizations and Government officials express concern about the rate of unregistered marriages, both monogamous and polygamous. Женские организации и государственные должностные лица выражают озабоченность в связи с количеством незарегистрированных браков, как моногамных, так и полигамных.
Further, concern is expressed in particular with respect to independent, unaccompanied migrant children. Озабоченность также высказывается, в частности, в отношении самостоятельных, несопровождаемых детей мигрантов.
Bangladesh expressed concern about the criminalization of irregular immigration. Бангладеш выразил озабоченность в связи с криминализацией незаконной миграции.
India noted concern regarding the situation of minorities and requested Italy's views on challenges and information on new measures planned. Индия отметила озабоченность в отношении положения меньшинств и попросила Италию представить соображения по поводу имеющихся проблем и информацию о планируемых новых мерах.
In Khartoum, ongoing violations stemming from the uneven application of public order laws remain a major concern. В Хартуме серьезную озабоченность по-прежнему вызывают продолжающиеся нарушения, связанные с различиями в применении законов об охране общественного порядка.
Brazil expressed concern about reports concerning child labour, particularly in rural areas, and inquired about measures to provide protection for children. Бразилия выразила озабоченность по поводу сообщений о детском труде, особенно в сельских районах, и задала вопрос о мерах по обеспечению защиты детей.
It expressed concern about the living conditions and de facto servitude to which many indigenous people were still being subjected. Она выразила озабоченность по поводу условий жизни и фактического порабощения, которому подвергаются многие представители коренного населения.