Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Members also underlined their concern for the security of civilians, humanitarian aid workers and peacekeepers in Darfur. Члены Совета также выразили особую озабоченность по поводу уровня безопасности гражданского населения, сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев, находящихся в Дарфуре.
Security and a fear of banditry in areas of return continue to concern the internally displaced. По-прежнему вызывают озабоченность у внутренне перемещенных лиц вопросы безопасности, сдерживает их и страх перед бандитизмом в районах возвращения.
The backlog of court cases remains an issue of concern. Озабоченность вызывают и большое количество нерассмотренных судебных дел.
Organized crime continued to be of concern throughout Kosovo, mainly involving smuggling and narcotics trafficking. Во всем Косово продолжала вызывать озабоченность организованная преступность, связанная главным образом с контрабандой и наркотрафиком.
The cross-border movement and availability of small arms in the Southern Africa subregion remains an issue of concern. По-прежнему озабоченность вызывает проблема трансграничного перемещения и доступности стрелкового оружия в субрегионе южной части Африки.
In northern Kosovo, the growing tensions remain a cause for concern. В Северном Косово рост напряженности продолжает вызывать озабоченность.
However, the Sierra Leone Police expressed concern over the proliferation of small arms, particularly locally manufactured shot guns. Тем не менее сьерра-леонская полиция выразила озабоченность в связи с распространением стрелкового оружия, особенно ружей местного производства.
In the midst of political paralysis and before the possible approval of a Prime Minister, the humanitarian situation remains of concern. В разгар политического паралича и до возможного утверждения кандидатуры премьер-министра гуманитарная ситуация по-прежнему вызывает озабоченность.
Bosnia and Herzegovina expresses its concern about the current political stalemate in establishing a new Government and defining a clear constitutional reform process. Босния и Герцеговина выражает озабоченность нынешним политическим тупиком в формировании нового правительства и в определении четкого процесса конституционной реформы.
The situation along Lebanon's border with Syria also remains a concern. Ситуация вдоль границы Ливана с Сирией также продолжает вызвать озабоченность.
Capacity constraints in the negotiation of IIAs were an issue of concern for many delegates. Озабоченность многих делегатов вызывал вопрос об ограниченности возможностей ведения переговоров по МИС.
NGOs that are operating as lobby groups, are increasingly putting forward submissions to the Government on matters of public concern. НПО, действующие в качестве лоббистских групп, все чаще представляют правительству документы по вопросам, вызывающим общественную озабоченность.
The declaration expressed concern regarding the implications that climate change has on the enjoyment of human rights. В декларации была выражена озабоченность в связи с последствиями, которые несет изменение климата для осуществления прав человека.
Among the components of inflation, the rapid rise in the prices of grains and other foodstuffs is a cause for concern. Среди компонентов инфляции вызывает озабоченность быстрый рост цен на зерно и другие продукты питания.
However, charges for the use of the documents and guarantees issued under this system can be a major concern. Вместе с тем сборы за использование документов и выдаваемых гарантий в рамках этой системы могут вызывать серьезную озабоченность.
The Task Force expressed its concern about a potential additional reduction in translation and interpretation capacity. Целевая группа высказала озабоченность в связи с потенциальным дополнительным сокращением возможностей обеспечения письменного и устного перевода.
Many other international forums share this concern. Многие другие международные форумы разделяют эту озабоченность.
It is in this context that the Committee considers it important to reiterate its concern expressed in paragraph. Именно в этом контексте Комитет считает важным вновь отметить озабоченность, выраженную им в пункте 0.
Engagement is important because the regions of greatest humanitarian concern generally coincide with areas controlled by a predominant non-State armed actor. Важность такого взаимодействия состоит в том, что регионы, вызывающие наибольшую гуманитарную озабоченность, как правило, являются теми районами, которые контролируются той или иной доминирующей негосударственной вооруженной стороной.
The Special Representative expressed concern over the lack of progress on security sector reform, impunity and drug trafficking. Специальный представитель выразил озабоченность в связи с отсутствием прогресса в реформировании сектора безопасности, безнаказанностью и торговлей наркотиками.
The absence of various key line ministries at the county level remains a cause for concern, especially for the delivery of essential services. По-прежнему вызывает озабоченность отсутствие ряда ключевых профильных министерств на уровне графств, особенно в сфере предоставления основных услуг населению.
The Council notes the importance of collective security and its impact on disarmament and development, and stresses its concern at increasing global military expenditure. Совет отмечает важность коллективной безопасности и ее влияние на разоружение и развитие и подчеркивает свою озабоченность растущими глобальными военными расходами.
High inflation is becoming a major concern in India, with an adverse impact on its strong economic growth momentum. Высокие темпы инфляции вызывают серьезную озабоченность в Индии, поскольку они отрицательно сказываются на ее высоких показателях экономического роста.
There is now widespread concern that the model of development that is evident across the globe is unsustainable. В настоящее время широко выражается озабоченность в связи с тем, что модель развития, наблюдающаяся во всем мире, является неустойчивой.
The security situation, although relatively stable during the period under review, remains a concern. Положение в плане безопасности, хотя и было в отчетный период относительно стабильным, все же по-прежнему вызывает озабоченность.