Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is now a matter of worldwide interest and concern. Продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия является в настоящее время предметом, вызывающим интерес и одновременно озабоченность во всем мире.
The direct effects of developments on our continent are of obvious concern to the Kingdom of Swaziland. Непосредственные последствия событий на нашем континенте, безусловно, вызывают озабоченность у Королевства Свазиленд.
The financial position of the United Nations continues to be a matter of concern. По-прежнему вызывает озабоченность финансовое положение Организации Объединенных Наций.
Desertification, drought and deforestation are of major concern to Mongolia as well. Такие явления, как опустынивание, засуха и обезлесение, вызывают глубокую озабоченность и в Монголии.
The plight of refugees and displaced persons in Burundi is also of considerable concern to my delegation. Сложное положение беженцев и перемещенных лиц в Бурунди также вызывает серьезную озабоченность у моей делегации.
The tendency in recent years for peace-keeping operations to become involved in the internal affairs of States had aroused concern among many countries. Наметившаяся в последние годы тенденция к вовлечению операций по поддержанию мира во внутренние дела государств у многих стран вызывает озабоченность.
However, the recent resurgence of racist feelings and behaviour in other regions of the world remained a cause for major concern. Однако недавнее возрождение расистских настроений и поведение в других регионах мира по-прежнему вызывают большую озабоченность.
The adoption of the draft resolution represented a crystallization of the international community's concern with regard to the situation in Myanmar. Принятие проекта резолюции отражает озабоченность международного сообщества в отношении положения в Мьянме.
The Commissioner- General and the Working Group had also expressed concern over the shortfall for 1993 and 1994. Генеральный комиссар и рабочая группа выразили озабоченность также нехваткой ресурсов на 1993 и 1994 годы.
Argentina also shared the concern of the international community with regard to the recent detonation of a nuclear device in China. Аргентинская Республика разделяет озабоченность международного сообщества в связи с недавним взрывом ядерного устройства Китайской Народной Республикой.
The concern of small States was also related to their frequent inability to mobilize adequate resources to counter external threats. Озабоченность малых государств связана также с тем, что они зачастую не могут мобилизовать достаточные ресурсы, для того чтобы отразить возможные угрозы извне.
It expressed its concern at the possibility of continued dumping of radioactive wastes in the North Pacific by the Russian Federation. Он выразил озабоченность по поводу возможности продолжения Российской Федерацией сброса радиоактивных отходов на севере Тихого океана.
Mr. ZAHID (Morocco) said that his delegation shared the concern at the situation facing the Committee. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что его делегация разделяет озабоченность по поводу положения, в котором оказался Комитет.
He shared the concern expressed by the representative of the European Union over the delay in reimbursements to troop-contributing countries. Он разделяет выраженную представителями Европейского союза озабоченность по поводу задержек с возмещением расходов стран, предоставляющих войска.
The Bulgarian representative claimed that their concern for the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia is purely humanitarian. По утверждению представителя Болгарии, озабоченность по поводу положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии обусловлена чисто гуманитарными причинами.
He expressed concern regarding the situation of Indo-Chinese refugees and asylum-seekers, some 90,000 of whom were currently languishing in camps in South-East Asia. Выступающий выражает озабоченность по поводу положения индокитайских беженцев и лиц, ищущих убежища, приблизительно 90000 из которых в настоящее время находятся в лагерях в Юго-Восточной Азии.
The critical areas of concern cut across the boundaries of equality, development and peace. Важнейшие вызывающие озабоченность области выходят за рамки вопросов, касающихся равенства, развития и мира.
Many representatives expressed their concern that rapid urbanization was a major challenge for the forthcoming decades. Многие представители выразили свою озабоченность по поводу того, что стремительная урбанизация станет одной из серьезнейших проблем в предстоящие десятилетия.
Several representatives expressed their concern about the insufficient attention paid to the abuses of the human rights of women in armed conflicts. ЗЗ. Несколько представителей выразили свою озабоченность в связи с недостаточным вниманием, уделяемым нарушению прав человека женщин в вооруженных конфликтах.
Regarding paragraph 2, concern was expressed that the current text might give undue weight to nationality. Что касается пункта 2, то была выражена озабоченность тем, что этот текст может придать излишнюю весомость фактору гражданства.
Another issue of major concern was the security of United Nations peace-keeping personnel. Другой проблемой, вызывающей глубокую озабоченность, является безопасность персонала по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Pakistan appreciated and shared international concern with regard to nuclear non-proliferation. Пакистан понимает и разделяет озабоченность международного сообщества вопросами нераспространения ядерного оружия.
The increasing tendency to impose political considerations or to introduce new concepts as conditions of access to resources was a matter of concern. Вызывает озабоченность усиливающаяся тенденция к навязыванию политических соображений или внедрению новых концепций как условий доступа к ресурсам.
Non-compliance with various provisions of the Conventions, including the obligation to submit reports was a matter for concern. Вызывают озабоченность случаи несоблюдения положений конвенций, включая невыполнение правительствами установленных этими договорами обязательств по предоставлению информации.
The strategic objectives derived from the critical areas of concern and action to be taken are also cross-cutting. Стратегические цели в важнейших вызывающих озабоченность областях и действия, которые необходимо предпринять, также не ограничиваются этими рамками.