Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The overall situation in eastern Libya continued to raise concern. Общая обстановка на востоке страны продолжала вызывать озабоченность.
Civil society representatives also expressed concern at continuing economic disparities and corruption. Представители гражданского общества выразили также озабоченность по поводу сохраняющегося экономического неравенства и коррупции.
Some issues relating to human rights are of concern to the Cameroonian authorities and/or are often the focus of international attention. Некоторые правозащитные темы вызывают особую озабоченность камерунских властей и/или часто звучат в обращениях международного сообщества.
The Committee expressed its concern about the low attendance of its members at its meetings. Была выражена озабоченность по поводу низкой посещаемости заседаний Комитета его членами.
Governments have long recognized that concerted action at the international level is required to address certain substances and practices of global concern. Правительства уже давно признали, что для регулирования определенных веществ и практических методов, вызывающих глобальную озабоченность, требуются совместные действия, предпринимаемые на международном уровне.
Following the presentation one representative expressed concern that some parties sought exemptions for the production of methyl bromide while holding significant stockpiles of the substance. После этого выступления один представитель выразил озабоченность по поводу того, что некоторые Стороны хотят получить исключения в отношении производства бромистого метила, сохраняя при этом значительные запасы данного вещества.
The party had been fully involved in regional network meetings and had expressed genuine concern about its anticipated non-compliance for some time. Эта Сторона принимала всестороннее участие в совещаниях региональной сети и высказывала подлинную озабоченность в связи с ее предполагаемым несоблюдением в течение определенного периода времени.
That concern, he said, should be reflected in any recommendation by the Committee on the matter. Он отметил, что такая озабоченность должна быть отражена в любой рекомендации Комитета по этому вопросу.
In their questions, several representatives expressed concern regarding the effectiveness of alternatives under high ambient temperature conditions. Ряд представителей в своих вопросах выразили озабоченность в связи с эффективностью альтернатив в условиях высоких температур.
A number of parties express concern about health and safety issues related to low-GWP and zero-GWP alternatives to HCFCs. Ряд Сторон выражает озабоченность в отношении вопросов здравоохранения и безопасности, связанных с альтернативами ГХФУ с низким и нулевым ПГП.
The Security Council further expresses concern over recent threats made against other staff members in the office. Совет Безопасности также выражает озабоченность в связи с недавно поступившими угрозами в адрес других сотрудников этого отделения.
The Security Council expresses its concern about the recent reported Ebola infections in Mali. Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу поступивших недавно сообщений о случаях инфицирования вирусом Эбола в Мали.
High unemployment among young people and associated socio-economic and security risks continued to be a concern. По-прежнему вызывали озабоченность высокий уровень безработицы среди молодежи, а также связанные с этим социально-экономические риски и проблемы в области безопасности.
The low registration numbers were an issue of public concern, which was regularly reported on in the media. Низкие показатели регистрации избирателей вызывали озабоченность у населения, и эта проблема регулярно освещалась средствами массовой информации.
This represents an ongoing and serious human rights concern. Это вызывает серьезную озабоченность с точки зрения прав человека.
There are still, however, no representatives of the judiciary in Kidal, which remains a concern. Однако в Кидале отсутствуют представители судебных органов, что по-прежнему вызывает озабоченность.
The Chair noted the enduring concern of some countries over the scope of the high-risk area. Председатель отметил сохраняющуюся озабоченность некоторых стран по поводу параметров района высокого риска.
Some observer delegations expressed concern at the closed setting in which the Working Group had developed its recommendations. Несколько делегаций-наблюдателей выразили озабоченность в связи с тем, что рекомендации были выработаны Рабочей группой в ходе закрытых заседаний.
After the adoption of the reform on 27 December 2012, the representatives of OHCHR and of the European Union in Colombia publicly expressed their concern. После одобрения реформы 27 декабря 2012 года представители УВКПЧ и Европейского союза в Колумбии публично высказали свою озабоченность.
The Committee expressed concern about the difficulties encountered by some persons with disabilities in obtaining health insurance coverage. Комитет выразил озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются некоторые инвалиды при получении медицинской страховки.
He pledged the Committee solidarity for Mali, but also its concern and vigilance. Он заявил о солидарности Комитета с Мали, но в то же время выразил его озабоченность и настороженность.
In this regard, the Ministers expressed concern about the soundness of the methodology used by the major credit-rating agencies. В этой связи министры выразили озабоченность по поводу надежности методов, применяемых главными агентствами по составлению рейтинга кредитоспособности.
The continued presence of unauthorized armed elements within the Abyei Area was a cause for concern. Постоянное присутствие несанкционированных вооруженных элементов в районе Абьей вызывало озабоченность.
Some expressed concern about the perceived difficulty of extracting negative security assurance from the NPT nuclear-weapons States through zones. Некоторые участники выражали озабоченность по поводу того, что, по их мнению, через зоны трудно добиться негативных гарантий безопасности со стороны государств - участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием.
However, during the Special Rapporteur's consultations, diverse stakeholders noted non-transparency of clinical trial data as a concern. Однако в процессе консультаций со Специальным докладчиком различные заинтересованные стороны выразили озабоченность по поводу непрозрачности клинических испытаний.