Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
However, the Advisory Committee shared the Board's concern regarding the ability of UNHCR to build on short-term remedies to secure a more permanent turnaround. Однако Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии в отношении способности УВКБ воспользоваться краткосрочными сдвигами и обеспечить более стабильный результат.
The Committee on Conferences had again expressed concern about the appropriate level of self-revision and the high vacancy rates in Nairobi. Комитет по конференциям вновь высказал озабоченность по поводу обеспечения надлежащего уровня саморедактирования и высокой доли вакансий в Найроби.
His delegation had already expressed concern about how to deal with cases involving experts on military missions. Делегация Гватемалы уже выражала озабоченность в связи с возможными подходами к делам с участием экспертов в командировках по военной линии.
Hence, States may have a legitimate concern about equality of access for users in remote locations. В этой связи государства могут испытывать законную озабоченность по поводу равного доступа пользователей, находящихся в отдаленных местах.
He highly values the Government's concern and interest in making urgent progress towards this end. Он высоко оценивает озабоченность и заинтересованность правительства в плане достижения незамедлительного прогресса в реализации этой цели.
Furthermore, national staff salaries would now be paid in the local currency, thereby eliminating exchange-rate fluctuations as a concern for candidates. Кроме того, оклады национальных сотрудников будут теперь выплачиваться в местной валюте, что ликвидирует озабоченность кандидатов в отношении колебаний обменного курса.
In Western and Central Europe, access to asylum and reception conditions remains a concern for the Office. В Западной и Центральной Европе доступ к убежищу и условия приема по-прежнему вызывают озабоченность Управления.
Our concern with regard to weapons of mass destruction (WMDs) used to be focused on the possession by States of such weapons. Наша озабоченность в отношении оружия массового уничтожения (ОМУ) обычно была сфокусирована на аспекте обладания государствами таким оружием.
Both issues continue to be a matter of profound concern for the European Union, and could entail serious risks for global security. Обе проблемы по-прежнему вызывают глубокую озабоченность Европейского союза и могут повлечь за собой серьезную угрозу для глобальной безопасности.
India had joined in voicing its concern over the endless cycle of violence which had characterized that conflict. Индия разделяет высказанную озабоченность по поводу нескончаемого цикла насилия, который является отличительной особенностью этого конфликта.
He shared the international community's concern about human rights in the country, but placed priority on taking practical steps to improve them. Оратор разделяет озабоченность международного сообщества по поводу прав человека в этой стране, однако первоочередной задачей считает принятие практических мер по улучшению ситуации с правами человека.
Ms. Mtawali (United Republic of Tanzania) expressed concern at the dramatic increase in the number of refugees since 2006. Г-жа Мтавали (Объединенная Республика Танзания) выражает озабоченность в связи с резким увеличением числа беженцев после 2006 года.
Even those delegations which had expressed concern seemed fully aware of the Institute's situation. Как представляется, даже те делегации, которые выразили озабоченность, полностью осведомлены о положении Института.
However, the status of documentation remained cause for concern. Однако состояние документации по-прежнему вызывает озабоченность.
The Special Rapporteur expressed concern in response to the dumping of toxic waste in Abidjan. Специальный докладчик выразил озабоченность в связи с захоронением токсичных отходов в Абиджане.
The Committee expressed concern about insecurity in the Central African Republic as a result of fighting between rebel movements and Government forces. Комитет выразил свою озабоченность в связи с тем, что в Центральноафриканской Республике сложная ситуация в плане безопасности вследствие столкновений между повстанческими движениями и правительственными войсками.
For a number of years now, this matter has been a source of concern for the international community for a variety of reasons. Вот уже много лет этот вопрос вызывает озабоченность у международного сообщества по разным причинам.
Since our last meeting, international concern about the humanitarian impact of cluster munitions has galvanized us into action. Со времени последней сессии озабоченность международного сообщества относительно гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов побудила нас к действиям.
The Institute's low funding levels remained a matter of concern. Оратор выражает озабоченность в связи с низким уровнем финансирования деятельности Института.
The office in Cambodia continued to follow several unresolved cases of concern, including cases that were cited in the report. Отделение в Камбодже продолжало следить за ходом ряда неурегулированных дел, вызывающих озабоченность, включая дела, о которых шла речь в докладе.
The slow pace of the ratification is a matter of concern, and the effectiveness of the system has been questioned. Столь медленная ратификация вызывает озабоченность, и под сомнение ставится эффективность системы.
Acute watery diarrhoea (AWD) continues to be a cause of concern across the country in 2007. В 2007 году продолжают вызывать озабоченность вспышки острой диареи в разных районах страны.
In resolution 61/113, the Assembly expresses concern about this issue and stresses the necessity for an accelerated return of displaced persons. В резолюции 61/113 Ассамблея выразила озабоченность в связи с этим и подчеркнула необходимость ускоренного возвращения перемещенных лиц.
The Department fully shares the Committee's concern for improved quality and accuracy as one of its four goals. Полностью разделяя озабоченность Комитета, Департамент считает достижение более высокого качества и точности одной из своих четырех целей.
The Committee indicated its concern at the fact that very few of those positions had been filled. Комитет выразил озабоченность по поводу того факта, что из этих должностей было заполнено весьма небольшое число.