Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
He expressed concern at the lack of participation in the preparatory process by certain geographical regions. У делегации Южной Африки вызывает озабоченность недостаточно активное участие некоторых географических регионов в подготовительном процессе.
At first, the court should have jurisdiction over certain core crimes of international concern, which must be properly defined. Прежде всего суд должен обладать юрисдикцией в отношении некоторых основных преступлений, вызывающих озабоченность международного сообщества, которые должны быть надлежащим образом определены.
Mr. PHUA (Singapore) said that the United States and United Kingdom proposals did not address the concern which he had raised. Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что предложения Соединенных Штатов и Соединенного Королевства не позволяют устранить выраженную им озабоченность.
Several participants expressed their concern that some of the expenses they incurred within the framework of their mandates were not reimbursed. Ряд участников выразили озабоченность тем, что некоторые из понесенных ими при выполнении мандата расходов не возмещены.
The question of property generally is a major area of concern to the Special Rapporteur. Имущественный вопрос вообще вызывает особую озабоченность Специального докладчика.
The human rights situation of the Serb population, particularly those living in the former sectors, remains a serious cause for concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает положение в области прав человека сербского населения, в особенности живущего в бывших секторах.
The application of the amnesty law continues to cause widespread concern among the Serb population. Большую озабоченность среди сербского населения продолжает вызывать применение закона об амнистии.
A substantial number of delegations expressed concern over the broad powers of the Presidency with respect to indictments. Значительное число делегаций выразили озабоченность в связи с широкими полномочиями Президиума в отношении обвинительных заключений.
They expressed concern over the negative consequences of the continuation of the crisis on the Libyan people, the neighbouring countries and the region. Они выразили озабоченность по поводу негативных последствий продолжения кризиса для ливийского народа, соседних стран и региона в целом.
The Special Rapporteur expressed his concern over these allegations and requested the Government to provide him with information. Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с этими утверждениями и попросил правительство представить ему информацию.
Many delegations expressed concern that the uncertainty of future funding levels would have a direct impact on programme planning. Многие делегации выразили озабоченность в связи с тем, что неопределенность в отношении уровней финансирования в будущем окажет непосредственное воздействие на планирование программ.
The Secretariat shared the Committee's concern about the late issuance of documents, and efforts were being made to improve the situation. Секретариат разделяет озабоченность Комитета по поводу запоздалого выпуска документов, в связи с чем предпринимаются усилия по улучшению ситуации.
He shared the Advisory Committee's concern about the potential for duplication, particularly with regard to published material. Оратор разделяет озабоченность Консультативного комитета в отношении возможности дублирования особенно в том, что касается издаваемых материалов.
The substantial volume of resources allocated for non-governmental organizations was a source of concern. Вызывает озабоченность и выделение значительного объема ресурсов неправительственным организациям.
In education, there is justified concern about the military presence in the universities. В связи с образованием выражается обоснованная озабоченность по поводу армейского присутствия в университетах.
Commentators have expressed concern that women aged 30 or older have greater difficulty in finding new jobs. Многие выражали озабоченность в связи с тем, что женщинам в возрасте 30 лет и старше труднее, чем другим, найти новую работу.
The Committee expresses its concern, however, that the legal framework for protection of unaccompanied and asylum-seeking children remains unclear. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в стране по-прежнему отсутствует четкая законодательная база, обеспечивающая защиту детей, живущих без родителей, и детей, пытающихся получить убежище.
Members of the Committee stressed their concern about the effects of structural adjustment programmes on women's advancement. Члены Комитета подчеркнули свою озабоченность по поводу последствий программ структурной перестройки с точки зрения улучшения положения женщин.
The Committee expressed its concern about the long delay in the submission of the initial report. Комитет выразил озабоченность по поводу значительной задержки с представлением первоначального доклада.
The representative of Aruba stated that the issue remained a sensitive area of concern. Представитель Арубы заявила, что этот вопрос по-прежнему вызывает озабоченность.
Members of the Council expressed concern at the fighting in Kisangani and affirmed that the fighting had to stop. Члены Совета выразили озабоченность по поводу боевых действий в Кисангани и заявили, что боевые действия должны прекратиться.
Members of the Council expressed their concern at reports of massive foreign military assistance in support of the above-mentioned offensive. Члены Совета выразили озабоченность по поводу сообщений о широкомасштабной иностранной военной помощи, оказываемой для поддержки указанного выше наступления.
Adding to their concern was the impression that steps like these might be conceived as steps towards independence for Kosovo. Они указали, что их озабоченность усугубляется вероятностью восприятия подобных мер как шагов на пути к независимости Косово.
Naturally, such international concern did not arise by chance or in a vacuum. Естественно, такая озабоченность международного сообщества возникла не на пустом месте, и она не случайна.
Another issue of concern was the need for the diversification of trade. Другим вызывающим озабоченность вопросом является необходимость диверсификации торговли.