Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
International concern about IUU fishing first became apparent in the 1990s. Международная озабоченность по поводу НРП впервые проявилась в 90х годах.
The timely arrest of the remaining fugitives is of primary concern. Своевременный арест обвиняемых, по-прежнему скрывающихся от правосудия, вызывает основную озабоченность.
Given the similarities of the two Tribunals' liabilities, this concern is also applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda. С учетом схожести обязательств обоих трибуналов эта озабоченность также распространяется на Международный уголовный трибунал по Руанде.
Several delegations echoed this concern in their statements, urging UNHCR to be realistic in its financial management. Некоторые делегации в своих выступлениях разделили эту озабоченность и призвали УВКБ проявлять реалистичный подход к управлению своими финансовыми средствами.
In this regard, we cannot hide our concern over the design and study of anti-missile defence systems. Поэтому мы не можем скрыть нашу озабоченность в связи с разработкой и изучением систем противоракетной обороны.
The humanitarian situation in the country was also a concern. Озабоченность вызывала и гуманитарная ситуация в стране.
Given the rising numbers of person requiring assistance, he expressed concern at the recent downward trend in the UNHCR budget. Учитывая возрастающее число лиц, обращающихся с просьбами о помощи, оратор выражает озабоченность по поводу недавно возникшей тенденции в сторону понижения в бюджете УВКБ.
The main concern here is the lack of a legally binding international agreement that would limit the proliferation of missile means of delivery of weapons of mass destruction. Главную озабоченность здесь вызывает отсутствие юридически обязывающего международного соглашения, ограничивающего распространение ракетных средств доставки оружия массового уничтожения.
Some concern had been expressed about the maintenance provision for IMIS. Определенная озабоченность была высказана в связи с ассигнованиями на эксплуатацию ИМИС.
Finally, his delegation expressed concern about the rising cost of defence counsel. И наконец, делегация его страны выражает озабоченность по поводу растущих расходов на оплату защитника.
Teenage fertility is the demographic phenomenon that evokes the greatest concern both in government and in society. Подростковая рождаемость представляет собой демографическое явление, вызывающее большую озабоченность как государства, так и различных слоев общества.
Although some progress has been made, the 3-digit maternal mortality rate is still a matter of concern. Несмотря на достигнутые успехи, по-прежнему вызывает озабоченность трехзначный показатель материнской смертности.
We reiterate our profound concern at the current strategic security doctrines that assign a greater role to nuclear weapons. Мы вновь выражаем нашу глубокую озабоченность нынешними стратегическими доктринами безопасности, которые отводят более значительную роль ядерному оружию.
Upon intervention of the Office of the Prosecutor directly with the Prime Minister, issues of concern were addressed and mainly resolved. После обращения Канцелярии Обвинителя непосредственно к премьер-министру вызывающие озабоченность вопросы были рассмотрены и в основном решены.
He expressed concern that asylum and refugee issues are increasingly seen from a migration control perspective. Он выразил озабоченность в связи с тем, что вопросы предоставления убежища и вопросы беженцев все чаще рассматриваются под углом контроля над миграцией.
Inadequate representation of marginalized groups in the peace process, including in peace talks teams and political party leaderships, continues to be of concern. Недостаточная представленность маргинализованных групп в мирном процессе, в том числе в группах по проведению мирных переговоров и в руководстве политических партий, по-прежнему является вопросом, вызывающим озабоченность.
During the reporting period, the issue of the language of instruction remained of concern to the local population and those willing to return. В течение отчетного периода у местного населения и тех, кто желает вернуться, по-прежнему вызывал озабоченность вопрос о языке обучения.
The danger of an arms race in outer space is another growing concern. Растущую озабоченность вызывает и опасность гонки вооружений в космосе.
The emergence of highly-organized groups profiting from illicit traffic in migrant workers was a major concern. Серьезную озабоченность вызывает появление четко организованных групп, получающих доход от незаконной перевозки трудящихся-мигрантов.
His delegation shared the widespread concern at the exclusion of creeping pollution from the scope of the draft articles. Делегация Италии разделяет широко бытующую озабоченность в связи с исключением из сферы охвата проектов статей «ползучего» загрязнения.
Her delegation shared the concern of ACABQ at the build-up of backlog cases for the Joint Appeals Board. Ее делегация разделяет озабоченность ККАБВ относительно большого объема накопившихся дел, подлежащих рассмотрению Объединенной апелляционной коллегией.
His delegation shared the concern expressed about the late preparation and submission of the report. Его делегация разделяет озабоченность, выраженную по поводу задержки с подготовкой и представлением доклада.
She would meet with the Deputy Secretary-General to express her concern about the unnecessary pressure placed on the Committee. Она встретится с заместителем Генерального секретаря, чтобы выразить ему свою озабоченность по поводу излишней нагрузки на Комитет.
The Committee's support for the Millennium Assembly did not preclude the expression of concern about deficiencies in the preparatory process. Поддержка Комитетом Ассамблеи тысячелетия не помешает выразить озабоченность по поводу недостатков в ходе подготовительного процесса.
Member States had frequently expressed concern over the inordinate length of the recruitment process which had led to an unprecedented number of vacancies. Государства-члены неоднократно выражали озабоченность чрезмерной длительностью процесса найма сотрудников, следствием чего является высокое число вакансий.