International concern about IUU fishing first became apparent in the 1990s. |
Международная озабоченность по поводу НРП впервые проявилась в 90х годах. |
The timely arrest of the remaining fugitives is of primary concern. |
Своевременный арест обвиняемых, по-прежнему скрывающихся от правосудия, вызывает основную озабоченность. |
Given the similarities of the two Tribunals' liabilities, this concern is also applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
С учетом схожести обязательств обоих трибуналов эта озабоченность также распространяется на Международный уголовный трибунал по Руанде. |
Several delegations echoed this concern in their statements, urging UNHCR to be realistic in its financial management. |
Некоторые делегации в своих выступлениях разделили эту озабоченность и призвали УВКБ проявлять реалистичный подход к управлению своими финансовыми средствами. |
In this regard, we cannot hide our concern over the design and study of anti-missile defence systems. |
Поэтому мы не можем скрыть нашу озабоченность в связи с разработкой и изучением систем противоракетной обороны. |
The humanitarian situation in the country was also a concern. |
Озабоченность вызывала и гуманитарная ситуация в стране. |
Given the rising numbers of person requiring assistance, he expressed concern at the recent downward trend in the UNHCR budget. |
Учитывая возрастающее число лиц, обращающихся с просьбами о помощи, оратор выражает озабоченность по поводу недавно возникшей тенденции в сторону понижения в бюджете УВКБ. |
The main concern here is the lack of a legally binding international agreement that would limit the proliferation of missile means of delivery of weapons of mass destruction. |
Главную озабоченность здесь вызывает отсутствие юридически обязывающего международного соглашения, ограничивающего распространение ракетных средств доставки оружия массового уничтожения. |
Some concern had been expressed about the maintenance provision for IMIS. |
Определенная озабоченность была высказана в связи с ассигнованиями на эксплуатацию ИМИС. |
Finally, his delegation expressed concern about the rising cost of defence counsel. |
И наконец, делегация его страны выражает озабоченность по поводу растущих расходов на оплату защитника. |
Teenage fertility is the demographic phenomenon that evokes the greatest concern both in government and in society. |
Подростковая рождаемость представляет собой демографическое явление, вызывающее большую озабоченность как государства, так и различных слоев общества. |
Although some progress has been made, the 3-digit maternal mortality rate is still a matter of concern. |
Несмотря на достигнутые успехи, по-прежнему вызывает озабоченность трехзначный показатель материнской смертности. |
We reiterate our profound concern at the current strategic security doctrines that assign a greater role to nuclear weapons. |
Мы вновь выражаем нашу глубокую озабоченность нынешними стратегическими доктринами безопасности, которые отводят более значительную роль ядерному оружию. |
Upon intervention of the Office of the Prosecutor directly with the Prime Minister, issues of concern were addressed and mainly resolved. |
После обращения Канцелярии Обвинителя непосредственно к премьер-министру вызывающие озабоченность вопросы были рассмотрены и в основном решены. |
He expressed concern that asylum and refugee issues are increasingly seen from a migration control perspective. |
Он выразил озабоченность в связи с тем, что вопросы предоставления убежища и вопросы беженцев все чаще рассматриваются под углом контроля над миграцией. |
Inadequate representation of marginalized groups in the peace process, including in peace talks teams and political party leaderships, continues to be of concern. |
Недостаточная представленность маргинализованных групп в мирном процессе, в том числе в группах по проведению мирных переговоров и в руководстве политических партий, по-прежнему является вопросом, вызывающим озабоченность. |
During the reporting period, the issue of the language of instruction remained of concern to the local population and those willing to return. |
В течение отчетного периода у местного населения и тех, кто желает вернуться, по-прежнему вызывал озабоченность вопрос о языке обучения. |
The danger of an arms race in outer space is another growing concern. |
Растущую озабоченность вызывает и опасность гонки вооружений в космосе. |
The emergence of highly-organized groups profiting from illicit traffic in migrant workers was a major concern. |
Серьезную озабоченность вызывает появление четко организованных групп, получающих доход от незаконной перевозки трудящихся-мигрантов. |
His delegation shared the widespread concern at the exclusion of creeping pollution from the scope of the draft articles. |
Делегация Италии разделяет широко бытующую озабоченность в связи с исключением из сферы охвата проектов статей «ползучего» загрязнения. |
Her delegation shared the concern of ACABQ at the build-up of backlog cases for the Joint Appeals Board. |
Ее делегация разделяет озабоченность ККАБВ относительно большого объема накопившихся дел, подлежащих рассмотрению Объединенной апелляционной коллегией. |
His delegation shared the concern expressed about the late preparation and submission of the report. |
Его делегация разделяет озабоченность, выраженную по поводу задержки с подготовкой и представлением доклада. |
She would meet with the Deputy Secretary-General to express her concern about the unnecessary pressure placed on the Committee. |
Она встретится с заместителем Генерального секретаря, чтобы выразить ему свою озабоченность по поводу излишней нагрузки на Комитет. |
The Committee's support for the Millennium Assembly did not preclude the expression of concern about deficiencies in the preparatory process. |
Поддержка Комитетом Ассамблеи тысячелетия не помешает выразить озабоченность по поводу недостатков в ходе подготовительного процесса. |
Member States had frequently expressed concern over the inordinate length of the recruitment process which had led to an unprecedented number of vacancies. |
Государства-члены неоднократно выражали озабоченность чрезмерной длительностью процесса найма сотрудников, следствием чего является высокое число вакансий. |