Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Consequently, they viewed with some concern Preliminary Conclusion 5. В этой связи предварительный вывод 5 вызывает определенную озабоченность.
Accordingly, the problem of abuse in the application of the polluter-pays principle has become a matter of some concern. Таким образом, различные нарушения, связанные с применением принципа "загрязнитель платит" стали вызывать определенную озабоченность.
The incident aroused concern among Council members, who had been used to hearing good news from Timor-Leste. Это событие вызвало озабоченность у членов Совета, которые привыкли получать из Тимора-Лешти хорошие новости.
Members of the Council expressed their concern at the continuing insecurity and human rights violations in the Central African Republic. Члены Совета выразили озабоченность по поводу сохранения небезопасной обстановки и нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике.
The Council members expressed concern about the continuing conflict and instability in Liberia, the rapidly deteriorating security and humanitarian situation and its serious implications for the subregion. Члены Совета выразили озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Либерии и сохраняющейся там нестабильности, все более небезопасной обстановки и стремительного ухудшения гуманитарной ситуации, а также вытекающих отсюда серьезных последствий для субрегиона.
Many underlined their concern at the security situation and stressed the need for effective measures to improve law and order. Многие подчеркивали свою озабоченность по поводу небезопасной обстановки и необходимость эффективных мер по усилению правопорядка.
They expressed their concern at the economic stagnation and the repeated political crises in the region. Они выразили свою озабоченность экономическим застоем и повторяющимися политическими кризисами в регионе.
The role of UNMIK is, unfortunately, giving rise to concern. Роль МООНК, к сожалению, вызывает озабоченность.
In his earlier reports to the Council, the Secretary-General expressed concern at the increasing trends in violence and challenges to State authority. В своих более ранних докладах Совету Генеральный Секретарь выразил озабоченность усиливающимися тенденциями насилия и вызовами властям государства.
The orphan sources in many countries have been a cause of concern. Наличие во многих странах «беспризорных источников» вызывает озабоченность.
That was a cause for concern for many delegations. Это вызывает озабоченность у многих делегаций.
Particular causes of concern were the suspension of some publications in all official languages and the continued high rates of self-revision. Особую озабоченность вызывают приостановление выпуска некоторых изданий на всех официальных языках и сохраняющийся высокий процент саморедакции.
The rate of implementation of the Board's recommendations gave cause for concern. Озабоченность вызывают масштабы осуществления рекомендаций Комиссии.
Much substantive work performed throughout the Secretariat contributed to the development of international legal instruments, norms and standards in the specialized areas of concern. Выполнение всеми подразделениями Секретариата значительного объема работы по вопросам существа способствовало разработке международно-правовых документов, норм и стандартов в специализированных областях, вызывающих озабоченность.
The members of the Council expressed their concern at the constitutional impasse and the increasing political instability in the country. Члены Совета Безопасности выразили озабоченность в связи с задержками в решении вопроса о конституции и усилением политической нестабильности в стране.
The representative of Senegal expressed concern over the declining share of Africa in UNCTAD's global technical cooperation programmes. Представитель Сенегала выразил озабоченность в связи с тем, что в глобальных программах ЮНКТАД в области технического сотрудничества Африке отводится все меньшее место.
It is in this sense that we express our concern over the low turnout of Kosovo Serbs. И поэтому мы выражаем озабоченность в связи с низким уровнем участия в выборах косовских сербов.
The Special Rapporteur also highlighted her concern about the appalling conditions in the camps for internally displaced persons. Специальный докладчик также выразила свою озабоченность по поводу ужасных условий в лагерях для внутренних перемещенных лиц.
Even when data are available, the Committee frequently expressed concern that women lack access to them. Даже когда такие данные имелись, Комитет часто выражал озабоченность по поводу отсутствия у женщин доступа к ним.
Many delegations expressed concern about the failure of the Working Group on Contingent-Owned Equipment to reach agreement. Многие делегации выразили озабоченность в связи с неспособностью Рабочей группы по имуществу, принадлежащему контингентам, достичь консенсуса.
Reports of continued fighting between rival factions in various provinces are also cause for concern. Сообщения о постоянных стычках враждующих отрядов в различных частях страны также вызывают озабоченность.
The Committee has expressed concern about inadequate pension schemes, health, education and employment opportunities for women. У Комитета вызывает озабоченность неадекватность пенсионных планов и систем охраны здоровья, образования и трудоустройства для женщин.
One delegation expressed the concern that subparagraphs (a) to (c) were too detailed. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу чрезмерной детализации текста подпунктов (а)-(с).
The Working Party expressed its concern about the effect of this move on the EFSOS work. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу последствий этого перевода для работы над ПИЛСЕ.
There has been growing concern in recent years about the impact that enterprises have on society. В последние годы высказывается растущая озабоченность относительно воздействия деятельности предприятий на общество.