Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Your concern over public opinion shows a guilty conscience. Ваша озабоченность общественным мнением выдает чувство вины.
Well, surely you understand my concern. Я уверен, вы понимаете мою озабоченность.
It expressed concern at reports of the corporal punishment of children, both in school and at home. Он выразил озабоченность в связи с сообщениями о телесных наказаниях детей как в школе, так и дома.
It also expressed its concern at the cholera epidemic. Он также выразил озабоченность в связи с эпидемией холеры.
The length of pre-trial detention and physical detention conditions are also a cause for concern. Наряду с этим серьезную озабоченность вызывают длительные сроки предварительного задержания и физические условия содержания под стражей.
Which is grand news, indeed, as the Prime Minister himself recently expressed a concern about the shortage of frolicking art historians. Просто замечательная новость, ведь сам Премьер-министр недавно выражал озабоченность нехваткой резвых искусствоведов.
There is a widely shared concern about the impact of climate change on our planet and our present and future generations. Многие разделяют озабоченность по поводу воздействия изменения климата на нашу планету и на жизнь наших нынешнего и будущих поколений.
A few countries, however, still showed little indication of achieving compliance and the Executive Body expressed its concern about this situation. Однако ряд стран мало что делают для обеспечения их соблюдения, и Исполнительный орган выразил свою озабоченность в связи с этой ситуацией.
They also expressed concern over the deficiencies in the FATF procedures, in particular its decision-making processes. Они также выразили озабоченность по поводу недостатков, существующих в процедурах ФАТФ, в частности в ее процессах принятия решений.
The Board has again in the present report expressed concern in relation to these two areas. В настоящем докладе Комиссия вновь выразила озабоченность по поводу положения дел в этих двух областях.
The mission expressed its concern with continuing violence in Darfur, which was having a negative impact on the humanitarian situation. Миссия выразила свою озабоченность продолжающимся насилием в Дарфуре, что негативно сказывается на положении дел в гуманитарной области.
The situation in Asia is also cause for concern. Положение в Азии также вызывает озабоченность.
The Special Rapporteur expressed concern for the physical and psychological integrity of the victim and his family. Специальный докладчик выразил озабоченность физической и психологической неприкосновенностью потерпевшего и его семьи.
Access to education remained of concern, despite free primary education. Доступ к образованию по-прежнему вызывает озабоченность, несмотря на наличие бесплатного начального образования.
It expressed concern about the delay in establishing a credible ad hoc local tribunal. Она выразила озабоченность по поводу задержки с созданием специального местного трибунала, который пользуется доверием.
It expressed concern about the high maternal mortality rate and asked about initiatives to combat human trafficking. Он выразил озабоченность в связи с высокими показателями материнской смертности и поинтересовался инициативами в области борьбы с торговлей людьми.
In his previous reports, the Special Rapporteur has expressed concern over the conditions of detention of prisoners of conscience. В своих предыдущих докладах Специальный докладчик выражал озабоченность по поводу условий содержания под стражей узников совести.
The Committee expressed concern about the newly formed Local Defence forces/services. Комитет выразил озабоченность по поводу формирования местных сил самообороны.
The safety and security of personnel remained a major concern. Серьезную озабоченность вызывают вопросы обеспечения охраны и безопасности персонала.
However, there is growing concern that the networks that provide support to Mladic and other indicted war criminals are regaining strength. Тем не менее существует все большая озабоченность относительно того, что сети, которые обеспечивают поддержку Младичу и другим осужденным военным преступникам, по-прежнему набирают силу.
Of growing concern is an increase in ethnically motivated incidents. Все большую озабоченность вызывает увеличение числа инцидентов по этническим мотивам.
A growing concern is the impact of climate change on vulnerable communities and regions in our country. Все большую озабоченность вызывает воздействие изменения климата на уязвимые общины и регионы в нашей стране.
With respect to domestic violence, low complaint numbers and the absence of legislative provisions remained of concern. Что касается насилия в семье, то по-прежнему озабоченность вызывают низкое число жалоб и отсутствие законодательных положений.
In addition to domestic matters, discussions consistently include issues of concern at the regional and global levels. Наряду с внутренними вопросами постоянно обсуждались вопросы, вызывающие озабоченность на региональном и глобальном уровнях.
The Committee expressed concern about long detention and unequal treatment before the law. Комитет выразил свою озабоченность по поводу длительных сроков досудебного содержания под стражей и неравенства граждан перед органами, отправляющими правосудие.