Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
In conclusion, I wish to express my delegation's concern about the tragedy of displaced persons who are obliged to abandon their homes. В заключение, я хотел бы выразить озабоченность моей делегации по поводу трагедии перемещенных лиц, которые вынуждены покидать свои дома.
Several delegates at the seventy-third session of WP. expressed concern at the costs incurred by industry. На семьдесят третьей сессии Рабочей группы WP. ряд делегаций высказали озабоченность в связи с расходами для промышленности.
In recent years, the question of women and employment has become a topic of major concern. В последние годы вопрос женской занятости вызывает немалую озабоченность.
The CEDAW Committee has shown concern that the migrant workers might be exposed to abuse and custodial violence. Комитет по КЛДОЖ выразил озабоченность по поводу того, что работницы-мигрантки могут подвергаться жестокому обращению и насилию при содержании под стражей.
In its Recommendations the Committee expressed concern at the lack of information on Roma women. В своих Рекомендациях Комитет выразил озабоченность в связи с недостатком информации о цыганских женщинах.
The Committee expresses concern that this phenomenon of "two-speed" integration may result in de facto discrimination against certain groups of immigrants. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что подобное явление "двухскоростной интеграции" может приводить к фактической дискриминации некоторых групп иммигрантов.
The route of the Wall in the south Hebron hills is also a source of concern. Маршрут прокладки стены в районе южных Хевронских холмов также вызывает озабоченность.
All indigenous representatives expressed concern about the meeting held by States in October 2001 and the non-paper that was elaborated. Все представители коренных народов выразили озабоченность в связи с совещанием, проведенным государствами в октябре 2001 года, и разработанным неофициальным документом.
Following the Fourth World Conference on Women, the international community has continued to express its concern about the situation of migrant and refugee women. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин международное сообщество продолжало выражать свою озабоченность по поводу положения женщин-мигрантов и беженцев.
The Board of Auditors has addressed several issues that have been the concern of the Advisory Committee in recent years. Комиссия ревизоров рассмотрела ряд вопросов, вызывающих в последние годы озабоченность Консультативного комитета.
The Committee expresses its concern about the absence of any mechanism or procedure for the removal of judges for misconduct. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием какого-либо механизма или процедуры отрешения от должности судей, совершивших неправомерные действия.
She also expressed concern at the reports of surgical sterilization of women when men in similar circumstances had not been subject to that procedure. Она также выражает озабоченность в связи с сообщениями о хирургической стерилизации женщин, в то время как в аналогичных ситуациях мужчины не подвергаются такой процедуре.
I would like to assure them that the delegations to the CD take seriously their concern for international peace and security. Мне хотелось бы заверить их, что делегации на КР всерьез воспринимают их озабоченность по поводу международного мира и безопасности.
In that connection, we agree with the concern expressed today about the continuing problems in weapons collection. В этой связи мы разделяем прозвучавшую сегодня озабоченность сохраняющимися проблемами в процессе сбора оружия.
We certainly share the concern expressed in the statement that persistent mines are causing unnecessary casualties to civilian populations. Мы, естественно, разделяем выраженную в заявлении озабоченность по поводу ненужных жертв, причиняемых долговечными минами среди гражданского населения.
Domestic violence is now an issue of much public concern. В настоящее время проблема насилия в семье вызывает серьезную озабоченность общественности.
During the informal meeting, NGOs raised many issues of concern. В ходе неофициального заседания НПО затронули многочисленные вопросы, вызывающие озабоченность.
Ms. Booto said that the content of the present and past reports on the Democratic Republic of the Congo was a matter of concern. Г-жа Буто говорит, что содержание настоящего и прошлого докладов Демократической Республики Конго вызывает озабоченность.
The Committee expresses concern about the high rates of female mortality and morbidity, of which unsafe abortions are among the primary causes. Комитет выражает также свою озабоченность по поводу высокого уровня смертности и заболеваемости среди женщин, одной из главных причин которых являются аборты, осуществляемые непрофессиональными медработниками.
It also expresses its concern at the high number of forced disappearances and arbitrary executions. Кроме того, он выражает свою озабоченность в связи с большим числом случаев насильственного исчезновения и произвольных казней.
There were several other incidents against Kosovo Serbs during the period under review that have also caused concern. За период, о котором идет речь, было несколько других инцидентов, направленных против косовских сербов, которые также вызывали озабоченность.
We therefore express concern and reject the new measures recently implemented by the US government, aimed at tightening the embargo. Поэтому мы выражаем озабоченность и выступаем против новых мер, которые были недавно приняты правительством Соединенных Штатов и направлены на усиление эмбарго.
These incidents are of some concern, as is the continuing violence across Afghanistan. Эти происшествия вызывают некоторую озабоченность, так же как и продолжение насилия во всем Афганистане.
UNITAR expressed its concern that donors might then request the return of the share of voluntary contributions allocated to the operating reserve. ЮНИТАР выразил свою озабоченность по поводу того, что в этом случае доноры могут потребовать возвращения той доли добровольных взносов, которая будет перечислена в оперативный резерв.
Commission members considered that the concern expressed by both the organizations and staff over the periodicity of review was unwarranted. Члены Комиссии сочли необоснованной озабоченность, выраженную как организациями, так и персоналом по поводу периодичности проведения обзоров.